ترغب في إنشاء دورة تدريبية إلكترونية متعددة اللغات وجذابة، سيشارك فيها مئات، بل آلاف، من المشاركين حول العالم. وتسعى إلى أن يحقق مشروعك أكبر قدر ممكن من التأثير والانتشار، ولتحقيق ذلك، يجب أن تكون الدورة متاحة بلغات مختلفة.
ترجمة المواقع الإلكترونية إلى لغات مختلفة مهمة شاقة. إذ يجب مراعاة عوامل متعددة، بدءًا من اختيار اللغات والأدوات المناسبة، وصولًا إلى ضمان الملاءمة الثقافية وتوفير تجربة مستخدم سلسة عبر جميع الترجمات. ستقدم لك هذه المقالة دليلًا شاملًا للعمليات وأفضل الممارسات المتبعة، لتتمكن من إنجاز مشروعك الدراسي متعدد اللغات بنجاح.
سنتناول في هذه المقالة كيفية إنشاء دورات تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت للجمهور الدولي، وسنستكشف العوامل التي يجب مراعاتها. تابعونا حتى النهاية!
لماذا ينبغي عليك إنشاء دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت؟
قبل الخوض في تفاصيل كيفية إنشاء دورات تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت، عليك أيضًا معرفة سبب أهمية ترجمة هذه الدورات إلى لغات مختلفة. إليك الفوائد التي ستجنيها.
- وسّع نطاق وصولك العالمي وقاعدة طلابك: يتيح لك تقديم دورات بلغات متعددة الوصول إلى جمهور عالمي أوسع بكثير، مما يزيد من عدد المشاركين المحتملين ويُمكّنك من دخول أسواق جديدة حول العالم. ومن خلال تجاوز حواجز اللغة، يمكنك استقطاب طلاب من مختلف البلدان والخلفيات الثقافية والفئات السكانية المتنوعة، مما يُعزز بشكل كبير من تأثير وانتشار تعليمك.
- زيادة القدرة التنافسية وإمكانات الإيرادات: في بيئة التعليم الإلكتروني المتزايدة التنافسية، يُمكن أن يُوفر تقديم دورات متعددة اللغات ميزة تنافسية قوية. فبينما يقتصر العديد من مُقدمي الدورات على تقديم خيارات بلغة أو لغتين رئيسيتين فقط، يُمكنك تمييز نفسك من خلال الوصول إلى جمهور عالمي أوسع. وهذا يُتيح فرصًا جديدة لزيادة الإيرادات للمشاركين الدوليين الذين لا يستطيعون الوصول إلى الدورات بلغة واحدة.
- تحسين مخرجات التعلم والفهم: يفهم المتعلمون المعلومات ويحتفظون بها بشكل أفضل عند تقديمها بلغتهم الأم. من خلال تقديم دورات بلغات مألوفة، تزيل الحواجز اللغوية التي تعيق فهم المادة واستيعابها. يستطيع المتعلمون التركيز كليًا على المحتوى بدلًا من بذل جهود إضافية لترجمة اللغات الأجنبية أو فهمها. هذا من شأنه تحسين مخرجات التعلم بشكل عام، وضمان تجربة تعليمية أكثر فعالية وإثراءً للمشاركين من مختلف الخلفيات اللغوية.
اعتبارات إنشاء دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت
لإنشاء موقع إلكتروني متعدد اللغات لدورة تدريبية عبر الإنترنت، هناك عدة أمور يجب مراعاتها لضمان تحقيق أفضل النتائج. إليك بعضها.
تحليل المتطلبات
قبل البدء بتطوير المواقع الإلكترونية، يُعد إجراء تحليل شامل للاحتياجات أمراً بالغ الأهمية. تستهدف هذه العملية الجمهور جغرافياً وثقافياً، وقد تشمل هذه المتطلبات اللغة والجمهور المستهدف.
اختر اللغات التي ستُدرجها بناءً على الجمهور المستهدف عالميًا. رتّب اللغات حسب الأولوية بناءً على طلب السوق وإمكانات الجمهور، بالإضافة إلى اللغات الأكثر انتشارًا في العالم. ثم ابحث في خصائص الجمهور وتفضيلاته واحتياجاته لكل لغة، مع تحديد خلفيته الثقافية وسياق تعلمه.
الاحتياجات التقنية والوظيفية
من المهم أيضاً مراعاة الاحتياجات التقنية والوظيفية للجمهور المستهدف. ويشمل ذلك فهم تفضيلاتهم التقنية، مثل أنواع الوسائط أو الأدوات التي يجيدون استخدامها، وتفضيلاتهم فيما يتعلق بالتعليق الصوتي أو الترجمة.
من خلال تحديد هذه الاحتياجات، يمكنك ضمان سير تجربة التعلم عبر الإنترنت بسلاسة وجذب انتباه المشاركين والحفاظ عليه.
استراتيجيات تطوير المحتوى
تتمثل الخطوة التالية في تحديد استراتيجية توطين المحتوى في الدورة. عند ترجمة المحتوى وتوطينه، من المهم التعاون مع مؤلفين أصليين وخبراء في المجال من كل لغة مستهدفة. إذ يمكنهم تقديم رؤى ثقافية والمساعدة في ضمان ترجمة المحتوى بدقة وملاءمته للسياق الثقافي.
من المهم أيضاً فهم محتوى المقرر الدراسي. على سبيل المثال، في مقرر المحاسبة، من المهم معرفة كيفية ترجمة المحتوى المتعلق بالضرائب والقوانين، وما إلى ذلك.
تحديد أدوات الترجمة المناسبة
تحتاج إلى تحديد واختيار خدمة الترجمة الآلية لتسهيل ترجمة المحتوى وتوطينه. تشمل هذه الأدوات برامج الترجمة الآلية وإدارة الأصول متعددة اللغات مثل الفيديو والنصوص والرسومات. اختيار الأداة المناسبة يُسرّع عملية تطوير دوراتك متعددة اللغات ويُحسّنها.
إلى جانب ذلك، يمكن لخدمات الترجمة التي تدعم مواقع الويب في إعداد تحسين محركات البحث (SEO) للغات المختلفة أن تساعد المستخدمين أيضًا في العثور بسهولة على دورات موقعك الإلكتروني عبر الإنترنت.
Linguise خيارًا مثاليًا لإنشاء دورات تدريبية عبر الإنترنت بلغات متعددة. تتكامل هذه الأداة مع أنظمة إدارة المحتوى (CMS) ومنصات إنشاء المواقع الإلكترونية المختلفة، ما يجعلها متوافقة مع موقعك. كما تدعم تحسين محركات البحث متعدد اللغات، ما يُساعد على تحسين موقعك لمحركات البحث.
كيف يمكنك إنشاء دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت باستخدام Linguise؟ إليك الخطوات.
كيفية إنشاء دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت باستخدام Linguise
كما ذكرنا سابقًا، يدعم Linguise إنشاء دورات تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت. ما هي الميزات التي تقدمها خدمة الترجمة Linguise كأداة ترجمة آلية للمواقع الإلكترونية؟ إليكم بعضها.
- متوفر بأكثر من 80 لغة شائعة وتقليدية
- الكشف التلقائي عن المحتوى وترجمته
- ترجمة بجودة مثالية تصل إلى 97%
- ترجمة محرر الواجهة الأمامية المباشر
- قم بتخصيص مُبدِّل اللغة
- إمكانية دعوة مترجمين
- متوافق بنسبة 100% مع محركات البحث
- إمكانية استبعاد ترجمات الصفحات من اللغات
تساعدك الميزات المتقدمة المذكورة أعلاه على ترجمة الدورات التدريبية الإلكترونية متعددة اللغات بدقة. لإنشاء دورة تدريبية إلكترونية متعددة اللغات، اتبع الخطوات التالية.
الخطوة 1: قم بتسجيل حساب Linguise الخاص بك
الخطوة الأولى هي إنشاء Linguise ، ولكن قبل ذلك، تأكد من جاهزية موقع دورتك التدريبية الإلكترونية. بعد ذلك، سجّل للحصول على حساب Linguise . يمكنك تجربة الخدمة مجانًا لمدة شهر قبل الاشتراك. إنشاء الحساب سهل للغاية؛ ما عليك سوى إدخال بياناتك الأساسية مثل بريدك الإلكتروني واسم المستخدم وكلمة المرور؛ لا حاجة لمعلومات بطاقة الائتمان!
الخطوة الثانية: أضف النطاق، واختر المنصة، وأضف اللغات
بعد إتمام التسجيل بنجاح، ستُوجَّه إلى Linguise ، حيث يمكنك النقر على "إضافة نطاق". أدخل التفاصيل المطلوبة مثل الحساب، وعنوان URL، والمنصة، واللغة الافتراضية. في هذا الدرس، سنحاول إنشاء دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت باستخدام منصة WordPress .
بعد ذلك، اختر لغات الوجهة المرغوبة. ابدأ ببضع لغات في البداية، ثم أضف المزيد تدريجياً.


بعد ذلك، ستحصل على رمز API يجب لصقه في لوحة تحكم WordPress لاحقًا.

الخطوة 3: تثبيت البرنامج المساعد Linguise
بعد ذلك، ادخل إلى WordPress وقم بتثبيت Linguise . انتقل إلى قسم الإضافات، وابحث عن Linguise ، ثم انقر عليها. بعد ذلك، اختر "تفعيل" لتمكين الإضافة.

الخطوة 4: تمكين مفتاح API
إذا كانت هذه الخطوة تنطبق عليك، فادخل إلى Linguise وأدخل رمز البرنامج النصي الذي حصلت عليه في خانة مفتاح API. ثم انقر على "تطبيق". Linguise بإنشاء WordPress عند إتمام العملية بنجاح.

الخطوة 5: تخصيص مُبدِّل اللغة
بمجرد ربط موقعك الإلكتروني بمنصة Linguise ، تقوم المنصة تلقائيًا بإنشاء شاشة تبديل اللغة. ومع ذلك، يمكنك تخصيص شاشة اختيار اللغة وفقًا لتفضيلاتك.
لتحقيق ذلك، ادخل إلى Linguise وانتقل إلى عرض أعلام اللغة . ستجد هنا تصميمًا مشابهًا للتصميم أدناه، حيث يمكنك إجراء تعديلات مختلفة:
- تعديل شكل الزر
- ضبط موضع الزر
- اختيار استخدام الرموز: اختيار الأسماء أو الأعلام أو مزيج من الاثنين
- تحرير أسماء لغات العرض
- تخصيص لون النص ونوعه
- تحديد حدود العلم
- ضبط حجم العلم بدقة، وما إلى ذلك.
الخطوة 6: تعديل محتوى دورة الترجمة الخاصة بك
إلى جانب تخصيص مُبدِّل اللغة، Linguise إمكانية تحرير الترجمات التي ينتجها نظامه من خلال ميزة المحرر المباشر في الواجهة الأمامية.
تتيح لك هذه الوظيفة تحسين الترجمات لزيادة دقتها، خاصة في الحالات التي قد تحتوي فيها الترجمات الآلية على أخطاء.
العملية بسيطة. ما عليك سوى تحديد الجزء الذي ترغب في تعديله وإدخال الترجمة الأكثر دقة.
في هذه المرحلة، تكون قد نجحت في ترجمة الدورة التدريبية عبر الإنترنت إلى عدة لغات دفعة واحدة باستخدام Linguise. بالإضافة إلى ذلك، أضفت زرًا لتغيير اللغة، ويمكنك تعديل نتائج الترجمة الحالية.
أفضل الممارسات لإنشاء دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت
الآن وقد عرفت كيفية إنشاء دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت، إليك بعض النصائح التي يمكنك تطبيقها لتحقيق نتائج لموقعك الإلكتروني متعدد اللغات
التعاون مع المتحدثين الأصليين
يُعدّ إشراك المتحدثين الأصليين في عملية تطوير الدورات التدريبية الإلكترونية متعددة اللغات أمرًا بالغ الأهمية لضمان دقة المحتوى وملاءمته للسياق الثقافي. فالتعاون مع خبراء متخصصين من الناطقين الأصليين بكل لغة مستهدفة يُسهم في استيعاب الفروق الدقيقة والمصطلحات اللغوية، مما يضمن ترجمات دقيقة وسلسة. إضافةً إلى ذلك، يُمكنهم تقديم إسهامات قيّمة في الأمثلة والتوضيحات المناسبة للسياق الثقافي المحلي.
على سبيل المثال، إذا كنت تضيف لغات الإنجليزية والإسبانية والصينية إلى الموقع الإلكتروني، فاستعن بخبراء من دول مثل الولايات المتحدة وإسبانيا والصين. فهم قادرون على المساهمة بشكل أكثر فعالية في عملية الترجمة.
من خلال إشراك المتحدثين الأصليين في عملية التطوير، يمكنك تحسين جودة وأصالة الدورات متعددة اللغات، مما يضمن أنها تلقى صدى لدى المتعلمين من خلفيات ثقافية متنوعة.
استخدم التصميم المتجاوب
يضمن التصميم المتجاوب تجربة مستخدم مثالية للمشاركين من مختلف اللغات والثقافات. ويتضمن ذلك تعديل عرض المحتوى وتنسيقه ليظهر بشكل جيد على مختلف الأجهزة ودقة الشاشات، بما في ذلك مراعاة اتجاه الكتابة من اليمين إلى اليسار للغات مثل العربية أو العبرية.
على سبيل المثال، في الدورات التدريبية المقدمة باللغتين الإنجليزية والعربية، يضمن التصميم المتجاوب عرض النص العربي بشكل صحيح من اليمين إلى اليسار، بينما يُعرض النص الإنجليزي من اليسار إلى اليمين. إضافةً إلى ذلك، يُراعي التصميم المتجاوب اختلافات طول النص بين اللغتين، مما يضمن بقاء المحتوى منظمًا وسهل القراءة على جميع الأجهزة. ويُعدّ هذا أحد جوانب تصميم التوطين في مواقع الويب متعددة اللغات.
تقديم خدمات الترجمة للوسائط المتعددة
يُعدّ توفير ترجمات الوسائط المتعددة، كالترجمة النصية والترجمة الصوتية والنصوص المكتوبة لجميع محتويات الفيديو والصوت في دوراتك التدريبية عبر الإنترنت، أمرًا بالغ الأهمية لتحسين تجربة التعلّم وضمان سهولة الوصول إليها. وهذا يُساعد المشاركين من مختلف الخلفيات اللغوية على فهم المحتوى بشكل أفضل ويُقلّل من الحواجز اللغوية.
على سبيل المثال، إذا كنت تقدم دورة في تطوير المواقع الإلكترونية باللغات الإسبانية والفرنسية والروسية، فتأكد من توفير الدروس التعليمية، بما في ذلك دروس الفيديو والكتب وغيرها، بهذه اللغات أيضاً. هذا يُمكّن المشاركين من متابعة الشروحات والتعليمات بسهولة أكبر دون الاعتماد فقط على فهم اللغة الإنجليزية.
تفعيل التبديل السهل بين اللغات
من أهم مميزات الدورات التدريبية الإلكترونية متعددة اللغات سهولة التبديل بين اللغات المتاحة. وهذا يتيح للمشاركين تصفح المحتوى باللغة التي تناسبهم، ويسهل عملية التعلم لمن يتقنون لغات متعددة.
على سبيل المثال، في واجهة الدورة التدريبية، يمكنك توفير قائمة منسدلة أو أزرار تُمكّن المشاركين من التبديل بين اللغات بسهولة. تأكد من وضع هذه الأزرار في أماكن استراتيجية يسهل الوصول إليها، مثل شريط التنقل العلوي أو أسفل الصفحة.
كتابة جمل قصيرة واستخدام صيغة المبني للمعلوم
إنّ استخدام الجمل الموجزة والصيغة المبنية للمعلوم يُحسّن بشكل كبير من وضوح ودقة الكتابة. فالجمل الطويلة والمعقدة ذات الجمل الفرعية الكثيرة قد تُشتّت انتباه القارئ عن الفكرة الرئيسية عند الوصول إلى نهاية الجملة. كما أنّ الجمل المكتوبة بصيغة المبني للمعلوم تبدو أكثر حيوية وجاذبية من تلك المكتوبة بصيغة المبني للمجهول.
على سبيل المثال، بدلاً من كتابة "يجب على المشارك تمكين تسجيل الشاشة قبل أن يقوم المدرب بتوضيح وظيفة البرنامج"، استخدم هذه الجملة "قم بتمكين تسجيل الشاشة قبل توضيح وظيفة البرنامج".
استخدم بنية اللغة الإنجليزية القياسية والجمل الرسمية
اتباع قواعد اللغة الإنجليزية القياسية في النحو والصرف يضمن سلاسة الكتابة وسهولة فهمها. تلتزم الجمل الرسمية ببنية الجملة الصحيحة، وتتجنب العامية والتعابير الاصطلاحية، وتحافظ على نبرة موضوعية وأكاديمية. يُعد هذا الأسلوب بالغ الأهمية في المراسلات المهنية، والوثائق الرسمية، والمقالات، وغيرها.
ومن الأمثلة على ذلك: "تسهل منتديات النقاش عبر الإنترنت التعلم التعاوني من خلال السماح للمشاركين بتبادل الأفكار ووجهات النظر"
هياكل الجمل القياسية التي تصف وظيفة منتديات النقاش عبر الإنترنت باستخدام لغة رسمية وأسماء مجردة مثل "الرؤى" و"وجهات النظر"
تقديم الدعم متعدد اللغات
لضمان تجربة تعليمية مثالية، من المهم توفير دعم متعدد اللغات للمشاركين في الدورات التدريبية عبر الإنترنت. يشمل ذلك خدمة العملاء، والأسئلة الشائعة، ومنتديات النقاش، وموارد المساعدة بلغات مختلفة مُدرجة في الدورة.
على سبيل المثال، في دورة تدريبية في مجال تكنولوجيا المعلومات، يمكنك توفير فريق دعم يجيد التواصل بعدة لغات مع إضافة لغات جديدة. هذا يُسهّل عليهم إيجاد الإجابات أو الحصول على المساعدة بلغة يفهمونها جيداً.
تحديث وصيانة مستمرة
لا تتوقف عملية تطوير دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت بعد إطلاقها. من المهم مراجعة المحتوى وتحديثه، ومعالجة مشكلات الترجمة التي يتم تحديدها دوريًا، والتأكد من أن جميع المعلومات تظل دقيقة وذات صلة بمختلف اللغات.
على سبيل المثال، إذا تغيرت اللوائح داخل صناعة معينة، فيجب تحديث محتوى الدورة التدريبية ليعكس هذه التغييرات في جميع اللغات المدرجة.
مثال على دورة تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت
حتى تتمكن من تكوين فكرة عن الدورات التدريبية عبر الإنترنت متعددة اللغات، إليك بعض الأمثلة على الدورات التدريبية المتاحة عبر الإنترنت بعدة لغات.
أكاديمية هاب سبوت
يأتي المثال الأول من موقع HubSpot. فبالإضافة إلى تقديم منتجات برمجية، يقدم الموقع أيضاً خدمة أكاديمية HubSpot التي توفر دورات تدريبية متنوعة عبر الإنترنت، مثل وسائل التواصل الاجتماعي، وتحسين محركات البحث، والتسويق عبر البريد الإلكتروني، وغيرها.

يُوفر الموقع خيارات لغوية متعددة إلى جانب الإنجليزية لتسهيل دراسة المقرر على الطلاب. ويستخدم خاصية تبديل اللغة في تذييل الموقع بالشكل التالي.

يوديمي
المثال الثاني على الدورات التدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت هو موقع Udemy. يُعد Udemy أحد أشهر مواقع الدورات التدريبية عبر الإنترنت، حيث يقدم دورات في مختلف المجالات، مثل التكنولوجيا والأعمال والتمويل وغيرها.
اعتبارًا من عام 2022، كان لدى Udemy حوالي 57 مليون مستخدم من مختلف البلدان، مثل الولايات المتحدة والهند والبرازيل وإنجلترا وتركيا وغيرها. وهذا يجعل Udemy مهتمة جدًا بإمكانيات تعدد اللغات على موقعها الإلكتروني، ولهذا السبب توفر إمكانية تبديل اللغة في العديد من اللغات.

كيفن فارياس
أخيرًا، توجد منصة للرسوم المتحركة ثنائية الأبعاد والرسم الرقمي. يقدم الموقع دورات تدريبية في هذا المجال. اللغة الافتراضية للموقع هي الإسبانية، ولكنه يوفر أيضًا عدة لغات أخرى، مما يُسهّل على المستخدمين فهم الدورات. يمكنهم الوصول إلى الدورات من خلال القائمة المنسدلة في أسفل اليسار.

خاتمة
يتطلب إنشاء دورات تدريبية متعددة اللغات عبر الإنترنت، فعّالة وجذابة لجمهور عالمي، تخطيطًا وتنفيذًا دقيقين. باتباع الإرشادات الشاملة الواردة في هذه المقالة، يمكنك التغلب على تحديات تطوير محتوى تعليمي يسهل الوصول إليه من قبل المتعلمين من خلفيات لغوية وثقافية متنوعة.
احرص على تقديم ترجمات دقيقة تتناسب مع السياق. Linguise هي أداة ترجمة تتيح لك دعوة مترجمين والعمل معهم. ماذا تنتظر؟ حساب Linguise مجاني ، واحصل على وصول مجاني لمدة 30 يومًا لترجمة 600,000 كلمة!





