تتضمن توطين موقع الويب تخصيص المحتوى ليناسب مناطق أو جماهير محددة. بناءً على الثقافة والعادات المحلية للمستخدم. يعد هذا أحد الأشياء الأساسية التي يجب على مالكي الويب القيام بها، خاصة بالنسبة للشركات التي ترغب في الوصول إلى جمهور عالمي.
استنادًا إلى استطلاع أجرته CSA Research، 65% من العملاء المحتوى بلغتهم، ويرغب 73% في الحصول على مراجعات المنتج بلغتهم، لذلك من الضروري توطين الويب حتى يفهموا المحتوى الذي تقدمه جيدًا.
في هذه المقالة، سنناقش بشكل أكبر ماهية توطين مواقع الويب والخطوات التي يجب اتخاذها.
تتضمن توطين موقع الويب تخصيص المحتوى ليناسب مناطق أو جماهير محددة. فهو يتجاوز مجرد الترجمة البسيطة لتخصيص تجربة الموقع للجمهور المحلي.
تتضمن بعض الجوانب المهمة لتوطين مواقع الويب ما يلي:
الهدف هو التأكد من أن محتوى موقع الويب ووظائفه وتصميمه مصمم خصيصًا ليناسب التوقعات اللغوية والثقافية والرقمية لكل سوق. تساعد الترجمة الفعالة على بناء الثقة مع المستخدمين المحليين وتحسين المشاركة من خلال توفير تجربة أكثر تخصيصًا.
الترجمة والتوطين شيئان مختلفان. ومع ذلك، لا يزال هناك العديد من المستخدمين الذين يخططون لنفس الشيء. وفيما يلي الفرق بين الترجمة والتعريب.
ترجمة
الموقع
لذلك، تركز الترجمة فقط على ترجمة النص، في حين أن التوطين يشمل تكييف المحتوى لجعله مناسبًا وذو صلة بالسوق والثقافة المحلية.
يتعلق التوطين بالسياق الثقافي، والترجمات الصحيحة نحويًا، وتكييف المحتوى لجعله يعني نفس الشيء للمستخدمين في مواقع مختلفة. الترجمة أكثر وضوحا. فقط قم بترجمة كلمة بكلمة.
بعد فهم معنى تعريب مواقع الويب والفرق بينها وبين الترجمة، لا بد من تعريب عدة أشياء على موقع متعدد اللغات.
فيما يلي بعض الأسباب الرئيسية التي تدفع الشركات إلى التفكير في توطين مواقعها على الويب.
بعد معرفة لماذا يجب عليك توطين موقعك على الويب، سنناقش عدة خطوات يجب عليك اتخاذها لتوطين موقعك، بما في ذلك ما يلي.
قبل البدء في عملية التعريب، من الضروري إنشاء استراتيجية مناسبة للتوطين. بشكل عام، هناك العديد من الأشياء التي يجب مراعاتها عند إعداد الإستراتيجية.
بعد وضع الإستراتيجية، قم بإجراء بحث متعمق حول الجمهور المحلي الذي تريد استهدافه لتحديد تفضيلاتهم اللغوية والفروق الثقافية الدقيقة والسلوك والتوقعات لموقع الويب.
اجمع البيانات الديموغرافية مثل الجنس والعمر والموقع وما إلى ذلك. وقم بتحليل أنماط استخدام الإنترنت وموقع الويب في ذلك الموقع. عند البحث عن جمهورك، فأنت مهتم أيضًا باختيار البلد الذي يمكنه توفير عائد استثمار كبير على الترجمة حتى ينمو عملك.
تتضمن العديد من الأدوات التي يمكن استخدامها للبحث عن الجماهير المستهدفة في البلد المستهدف ما يلي:
يمكنك إنشاء شخصيات مستخدم عن طريق طرح الأسئلة للحصول على احتياجات مستخدم أكثر تحديدًا.
في هذه الخطوة تحتاج أيضًا إلى تحديد اللغات التي سيتم إضافتها إلى الموقع. بهذه الطريقة، ستركز عملية البحث عن الجمهور بشكل أكبر على اللغة المستهدفة التي تم اختيارها.
قم بإجراء بحث متعمق للعثور على الكلمات الرئيسية والعبارات ذات الصلة باللغة المستهدفة. يعد هذا أمرًا مهمًا حتى تتمكن محركات البحث المحلية من العثور على محتوى موقع الويب الخاص بك. إن استخدام الكلمات الرئيسية المحلية الصحيحة سيساعد في تحسين محركات البحث.
لنفترض أنك تدير متجرًا عبر الإنترنت يركز على بيع السراويل الرياضية في الولايات المتحدة. إذا كنت تفكر في التوسع في سوق المملكة المتحدة، فمن المنطقي تسليط الضوء على مصطلح "الركض"، حيث يتم استخدام هذه العبارة على نطاق واسع للإشارة إلى السراويل الرياضية في المملكة المتحدة. هذا مجرد مثال. لمزيد من التفاصيل، يمكنك استخدام أدوات البحث عن الكلمات الرئيسية مثل:
لا تنس تصفية الكلمات الرئيسية بناءً على البلد الذي تقوم بالترجمة إليه. ثم ابحث عن الكلمات الرئيسية باستخدام المصطلحات العامة الشائعة الاستخدام هناك.
ليس فقط توطين المحتوى ولكن أيضًا توطين تصميم موقع الويب وتخطيطه . من خلال تكييف التصميم والتخطيط مع التفضيلات المحلية، سيبدو محتوى الموقع أكثر صلة ومألوفًا للمستخدمين. وهذا يساعد على زيادة الثقة والحفاظ على الصحة العاطفية.
وبصرف النظر عن ذلك، فإنه سيتم أيضًا تبسيط عملية التنقل واكتشاف المحتوى للمستخدمين. فيما يلي بعض تفاصيل التصميم التي يجب ترجمتها.
فيما يلي شرح أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بتوطين تصميم موقع الويب وتخطيطه:
يضمن التدويل أن يكون موقع الويب الخاص بك جاهزًا تقنيًا لعرض وعرض المحتوى المترجم بشكل صحيح لجمهورك المستهدف.
لا يتعلق الأمر فقط بترجمة موقع الويب الخاص بك بالكامل إلى اللغة التي يريدها جمهورك المستهدف، بل يتعلق أيضًا بالأشياء التقنية مثل بنية عنوان URL وعلامات hreflang وتنسيقات التاريخ والعديد من استخدامات التنسيق الأخرى.
إن التوطين الفعال لمواقع الويب يسير جنبًا إلى جنب مع استراتيجية تحسين محركات البحث (SEO) المخصصة. لزيادة ظهورك في الأسواق الدولية، من الضروري تكييف نهج تحسين محركات البحث (SEO) الخاص بك.
يتضمن ذلك فهم الفروق الدقيقة في خوارزميات البحث في المناطق المختلفة، ودمج الكلمات الرئيسية الخاصة بالمنطقة، وتحسين المحتوى لاتجاهات البحث المحلية.
استراتيجيات التصفح الجغرافي لمواءمة المحتوى الخاص بك مع مواقع محددة، مما يجعله أكثر ملاءمة للجماهير المحلية.
تتضمن بعض إستراتيجيات تحسين محركات البحث التي يمكن تنفيذها الكلمات الرئيسية المحلية والأوصاف التعريفية المترجمة والعديد من نصائح تحسين محركات البحث متعددة اللغات التي يمكنك تطبيقها عند الترجمة.
من خلال تكييف استراتيجية تحسين محركات البحث (SEO) الخاصة بك مع كل بلد، يؤدي تحسين تصنيفات البحث الخاصة بك أيضًا إلى إنشاء علاقات أكثر عمقًا مع المستخدمين في جميع أنحاء العالم.
الخطوة التالية في توطين موقع الويب هي اختيار طريقة الترجمة. وغالباً ما يتم استخدام طريقتين، وهما الترجمة البشرية والآلية.
الترجمة البشرية هي عملية ترجمة يقوم بها البشر أو المترجمون المحترفون. وفي الوقت نفسه، الترجمة الآلية هي ترجمة تتضمن استخدام تكنولوجيا الكمبيوتر لتحويل النص من لغة إلى أخرى تلقائيًا.
الترجمة البشرية أفضل من حيث الدقة والحفاظ على السياق الثقافي. تعتبر الترجمة الآلية أسرع وأكثر اقتصادا بالنسبة لمحتوى معين.
بالنسبة لتوطين مواقع الويب، يعد الجمع بين هاتين الطريقتين للحصول على نتائج ترجمة عالية الجودة بتكاليف مثالية هو الأفضل، أي استخدام خدمة الترجمة الآلية مع ميزة المحرر المباشر التي تتيح للمستخدمين تحرير الترجمات.
الخطوة الأخيرة هي اختبار توطين الموقع. هناك العديد من الأشياء التي يمكنك اختبارها، بما في ذلك:
بعد معرفة الخطوات خطوة بخطوة، سنقوم بتوطين التصميم والتخطيط باستخدام Linguise.
Linguise هي خدمة ترجمة آلية يمكنها ترجمة المحتوى تلقائيًا بنفس جودة الترجمة البشرية تقريبًا.
يمكن للمستخدمين اختيار أكثر من 85 لغة. فهي لا تترجم تلقائيًا آليًا فحسب، بل يمكن أن تساعدك Linguise أيضًا في توطين موقع الويب الخاص بك باستخدام ميزة المحرر المباشر الموجودة. حتى تتمكن من التعاون بين الترجمة الآلية والبشرية.
كيف يمكنك توطين موقع ويب باستخدام Linguise ؟ وهنا الخطوات.
في الخطوة الأولى، Linguise تلقائيًا بترجمة محتوى موقع الويب الخاص بك إذا قمت بتسجيل حساب Linguise ، وأضفت عدة لغات مرغوبة، ثم قمت بتوصيل Linguise بموقع الويب باستخدام مفتاح API.
كما في الصورة أعلاه، عند تبديل اللغة إلى الإسبانية، سيتم ترجمة المحتوى تلقائيًا إلى تلك اللغة.
بعد الترجمة، قد يكون هناك محتوى لا يتطابق مع الترجمة في اللغة الهدف. لذلك، يمكنك مراجعة نتائج الترجمة وتحريرها مباشرةً باستخدام ميزة المحرر المباشر للواجهة الأمامية.
كما في المثال التالي، سنقوم بتحرير محتوى الموقع باللغة الإسبانية. يمكنك إدخال ترجمة تناسب اللغة المحلية للمستخدم في قسم الترجمة باللغة الإسبانية.
تحتوي بعض المواقع أو الأنشطة التجارية على محتوى أو كلمات لا ترغب في ترجمتها إلى لغات أخرى ولكنها تظل أصلية باللغة الافتراضية. يمكنك ضبط ذلك عبر ميزة قواعد الترجمة.
تتيح لك هذه الميزة تنظيم المحتوى حسب الكلمات والسطور وعناوين URL. كما ترون أدناه، هناك عدة أنواع للاختيار من بينها.
وعادة ما يتضمن التهديد أسماء تجارية ومصطلحات خاصة. وسنقدم هنا مثالاً على ترجمة ترجمات الجمل على مواقع الويب. طريقة القيام بذلك هي النقر على القواعد > إضافة قاعدة جديدة، ثم في عمود النص المراد تجاهله، أدخل الجملة التي تريد البحث عنها، على سبيل المثال، [email protected] .
ثم اختر ما إذا كان سيتم تطبيق هذه القاعدة على جميع عناوين URL واللغات.
إذا قمت بالنقر فوق "حفظ" ، فافتح صفحة موقع الويب وحاول ترجمتها إلى إحدى اللغات، مثل الفرنسية. وبعد ذلك، سيتم ترجمة المحتوى الآخر إلى الفرنسية، بينما [email protected] أصليًا.
يمكن لمواقع التوطين أن تنتج نتائج ترجمة جيدة إذا كانت تعمل مع مستخدمين محليين أو مترجمين يتقنون اللغة.
لذلك، لا ضرر من التعاون لتوطين الموقع. بهذه الطريقة، يمكن لموقع الويب الخاص بك أن يناسب تفضيلات المستخدم المحلي بشكل أفضل.
لإضافة مترجم في Linguise ، قم بزيارة صفحة لوحة المعلومات وحدد الأعضاء > دعوة عضو جديد. بعد ذلك، يمكنك إعداد الوصول للمترجمين عن طريق إدخال بريدك الإلكتروني، واختيار دور المترجم، واختيار موقع الويب، وأخيرًا تحديد اللغة التي سيترجم إليها المترجم.
بعد ذلك، سيحصل المترجم على شاشة عرض لوحة القيادة كما يلي.
وهذا يشرح كيفية توطين موقع ويب والخطوات التي يجب اتخاذها. تعد توطين موقع الويب أمرًا مهمًا لجميع مالكي المواقع. لذلك، حان الوقت الآن لتوطين موقعك للوصول إلى جمهور أوسع.
Linguise على توطين موقع الويب الخاص بك بسهولة من خلال ميزاته المتميزة المتنوعة. لتتمكن من تعريب موقعك على الويب باستخدام Linguise ، حساب Linguise مجاني لمدة شهر واحد.
تجعل Linguise من السهل توطين موقع الويب الخاص بك بميزاته المتميزة المتنوعة. لبدء تعريب موقعك على الويب باستخدام Linguise، قم بالتسجيل للحصول على حساب Linguise مجاني لمدة شهر واحد.
Linguise أيضًا التكامل مع منصات CMS الشهيرة والمضيفين السحابيين، مثل Shopify و Webflow وWooCommerce و Squarespace ، ويوفر ترجمة تلقائية لـ WordPress . وعلى الرغم من أنه مجاني، إلا أنه يمكنك استخدام كافة الميزات الموجودة. فما تنتظرون؟ سجل الآن لتوطين الويب لتعزيز رضا المستخدمين وتوسيع نطاق وصولك إلى جمهور أوسع.
تلقي أخبار حول الترجمة الآلية للمواقع الإلكترونية وتحسين محركات البحث الدولية والمزيد!
لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!
لا يمكننا ضمان فوزك باليانصيب ، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار المفيدة حول الترجمة والخصومات العرضية.