أفضل 8 بدائل لترجمة جوجل لترجمة المواقع

مجموعة من الأشخاص يستمتعون بتجربة ألعاب الواقع الافتراضي. إنهم جالسون و واقفون حول شاشة كبيرة.
جدول المحتويات

أصبحت ترجمة موقع الويب الدقيقة عاملاً حاسمًا في توسيع نطاق الوصول العالمي وتقديم تجربة مستخدم سلسة. كمطورين للمواقع ، أنتم تفهمون أهمية كسر الحواجز اللغوية للمشاركة مع جمهور متنوع. 

بينما قد تكون ترجمة جوجل هي الأداة الأولى التي تتبادر إلى الذهن ، هناك حلول بديلة يمكن أن توفر دقة أفضل وتخصيص.

لماذا ننظر إلى ما وراء ترجمة جوجل؟

تجلس امرأة أمام حاسوب محمول، تبحث عبر الإنترنت مع ظهور أيقونات مواقع وتطبيقات تواصل اجتماعي مختلفة حولها. يبدو أنها تتصفح أو تتسوق.

ترجمة جوجل، بلا شك أداة ترجمة رائدة، لها حدودها. الترجمة التي توفرها ترجمة جوجل قد تفتقر أحيانًا إلى الدقة السياقية وقد لا تعكس المعنى الدقيق للمحتوى. قد يكون من الصعب تخصيصها لتناسب نغمة علامتك التجارية وأسلوبها، مما قد يؤدي إلى تجربة مستخدم غير متناسقة. علاوة على ذلك، أثيرت مخاوف بشأن خصوصية البيانات وأمانها بسبب طبيعة الترجمات السحابية.

المعايير الرئيسية لحلول ترجمة المواقع الفعالة

رجال أعمال يحللون البيانات والجمهور المستهدف. التخطيط الاستراتيجي وتحديد الأهداف.

عند النظر في بدائل لـ ترجمة جوجل ، يجب أن توجهك عدة معايير رئيسية لقرارك:

  • الدقة:
  • التخصيص:
  • ملاءمة لتحسين محركات البحث:
  • تجربة المستخدم:
  • الأمان والخصوصية:ضمان حماية البيانات الحساسة والمحتوى أثناء عملية الترجمة.

ترجمة جوجل: المزايا والعيوب

رسم توضيحي لتسجيل الدخول والاشتراك الآمن عبر الإنترنت. امرأة ورجل يستخدمان حاسوب محمول وهاتف ذكي كبير.

بينما نحن في عملية إعداد مقال يناقش خيارات بديلة لترجمة جوجل ، يبقى رأينا أن ترجمة جوجل تقف كأفضل خدمة ترجمة للأغلبية من المستخدمين.

إنه يتباهى بالعديد من الفوائد الكبيرة:

  1. يتباهى بدعم طيف واسع من اللغات، متجاوزًا تغطية اللغة لأي أداة أخرى مماثلة تقريبًا. مع أكثر من 130 لغة في ذخيرته، فإن احتمال العثور على اقتران اللغة الذي تحتاجه مرتفع جدًا.
  2. دقة الترجمة الخاصة به عالية بشكل ملحوظ. على الرغم من أننا سنقدم خدمة واحدة تحتل مرتبة أعلى من ترجمة جوجل، إلا أنه من المعترف به على نطاق واسع أن ترجمة جوجل تحصل باستمرار على تعليقات جديرة بالثناء في مجال الترجمة الآلية. في جوهرها، يثبت العثور على بديل يتباهى بدقة ترجمة أعلى أنه مهمة شاقة.
  3. الاستفادة المجانية من تطبيقات متصفح الويب والهواتف الذكية متاحة في خدمتك. بالإضافة إلى ذلك، واجهة برمجة تطبيقات مصممة لترجمة المواقع الإلكترونية متاحة مع طبقة استخدام بدون تكلفة؛
  4. بالنسبة للمستخدمين النهائيين، يتضمن وظائف عملية مثل القدرة على تفسير النص المضمن في الصور أو تسهيل المحادثات الصوتية عبر الترجمة.

ومع ذلك، هناك مجموعة من العيوب التي قد تؤدي إلى النظر في أدوات بديلة أكثر ملاءمة لظروفهم الخاصة:

  1. في حين أن Google Translate غالبًا ما تحافظ على مستوى دقة مثير للإعجاب ، توجد خدمات توفر دقة عالية لتركيبات لغوية محددة. هذا صحيح بشكل خاص في الحالات التي تتطلب فهمًا دقيقًا للسياق والتعبيرات الاصطلاحية المحلية.
  2. إذا كانت القيود المالية تشكل اعتبارًا وكان الوصول إلى خدمات واجهة برمجة تطبيقات الترجمة ضروريًا، فهناك بدائل متاحة مع مستويات استخدام أكثر تحررًا بدون تكلفة و أسعار ممتازة أكثر اقتصادا. يبرز هذا بشكل ملحوظ كدافع مقنع للتفكير في بديل لترجمة جوجل، حيث أن التكلفة المرتبطة بترجمة جوجل تضعها ضمن شريحة السعر الأعلى.

8 أفضل بدائل لترجمة جوجل لترجمة المواقع

هنا 8 توصيات لبدائل ترجمة جوجل للمساعدة في ترجمة ترجمات الموقع حتى تصبح متعددة اللغات.

1. دييب ال

قالب للنوع T مع رسم تحميل متحرك.
DeepL يحظى بتقدير كبير لدقته في الترجمة، خاصة عند التعامل مع السياق والتعبيرات الاصطلاحية، مما يجعله بديلاً شائعًا لـ Google Translate. وقد نما الجدل حول DeepL مقابل Google Translate بسبب نقاط القوة الفريدة لكل منهما. بينما يتفوق DeepL في الترجمات الدقيقة، يوفر Google Translate دعمًا أوسع للغات، مع أكثر من 100 لغة مقارنة بـ 31+ لغة لـ DeepL، مع التركيز بشكل أساسي على اللغات الأوروبية.

توفر كلتا الأداتان واجهات برمجة تطبيقات للترجمات الآلية، وتلبي احتياجات المطورين والشركات. تدعم واجهة DeepL ترجمة ملفات النصوص مثل .docx أو .pptx، بينما تظل Google Translate متعددة الاستخدامات لتنسيقات متنوعة. على الرغم من أن Google Translate تهيمن على تنوع اللغات، فإن دقة DeepL في الترجمات المعقدة غالبًا ما تجعلها الخيار المفضل للمهام التي تركز على الدقة.

ومع ذلك، تأتي واجهة برمجة تطبيقات DeepL بتكلفة أعلى، تقريبًا 25% أكثر من ترجمة جوجل، مما قد يؤثر على المستخدمين المهتمين بالميزانية. بالنسبة لأولئك الذين يمنحون الأولوية للجودة، خاصة لأزواج اللغات الأوروبية، تقدم ترجمات DeepL الواعية بالسياق ميزة قيمة على الرغم من نطاق لغتها المحدود.

2. مترجم مايكروسوفت

واجهة وضع المحادثة في مترجم مايكروسوفت. كسر حواجز اللغة مع الترجمة في الوقت الفعلي.

يوفر مايكروسوفت ترانسليتور مجموعة متنوعة من الأدوات والتطبيقات التي تركز على المستخدم العام. يدعم مايكروسوفت ترانسليتور حاليًا 129 لغة، وهو العدد الأعلى في هذه القائمة المختصرة. بينما يمكن مقارنته تقريبًا بجوجل ترانسليت، إلا أنه أكبر بكثير مما يقدمه DeepL.

الميزة الرئيسية لـ مترجم مايكروسوفت مقارنة بـ ترجمة جوجل هي جانب التكلفة. إذا كنت تخطط لترجمة موقع ويب أو تطبيق ، يوفر مترجم مايكروسوفت طبقات مجانية أكثر وفرة وأيضًا أكثر اقتصادية إذا كنت تحتاج إلى خيارات ترجمة مدفوعة.

ببساطة، تشمل مزايا سعر Microsoft Translator API:

  • أربع مرات سعة الترجمات الشهرية على الخطة المجانية.
  • رسوم ترجمة مدفوعة تبلغ نصف تكلفة ترجمة جوجل.
  • علاوة على ذلك، يقدم مترجم مايكروسوفت خصومات إضافية عندما يزداد حجم الكلمات المطلوبة.

ومع ذلك، هناك عيبان رئيسيان لبرنامج Microsoft Translator مقارنة بترجمة جوجل:

  • تدعم ترجمة جوجل بعض اللغات الإضافية، على الرغم من أن هذا قد يكون أو لا يكون وثيق الصلة اعتمادًا على زوج اللغة الذي تحتاجه، خاصة وأن الاختلافات نسبيًا صغيرة.
  • يميل معظم الناس إلى العثور على ترجمات Google Translate أفضل قليلاً من Microsoft Translator، ويمكن رؤية ذلك من دراسة ترجمة DeepL أعلاه.

بشكل عام ، يمكن أن يكون مترجم مايكروسوفت خيارًا جيدًا إذا كنت تبحث عن خفض التكاليف ، ولكن لا يزال يوفر العديد من المزايا على ترجمة جوجل بخلاف السعر.

3. أمازون ترجمة

إنفوجرافيك يشرح الخدمات المقدمة

ترجمة أمازون، مكون أساسي من مكونات خدمات أمازون الويب، هي ترجمة آلية حل. على عكس الأدوات السابقة التي تشمل تطبيقات الترجمة، واجهات المستخدم، وواجهات برمجة تطبيقات الترجمة، ترجمة أمازون مصممة في المقام الأول نحو استخدام واجهة برمجة التطبيقات.

هذا يدل على أنه في حين أنه يمكن تسهيل الترجمة لتطبيقك أو موقعك على الويب. في الوقت الحالي ، تدعم Amazon Translate أكثر من 75 لغة. على الرغم من أن هذا أقل مما توفره Google Translate أو Microsoft Translator ، إلا أنه يتفوق على عروض DeepL.

مقارنةً إلى مترجم مايكروسوفت، تحتفظ أمازون ترانسليت بحافة على ترجمة جوجل من حيث التسعير.

للبدء، تسمح الطبقة المجانية من أمازون ترانسليت بحد شهري أكبر مقارنة بجوجل ترانسليت:

ومع ذلك ، تظل الطبقة المجانية من ترجمة أمازون نشطة لمدة 12 شهرًا فقط ؛ تفتقر إلى صلاحية مدى الحياة للطبقة المجانية لمترجم جوجل. ونتيجة لذلك ، إذا كانت متطلبات الترجمة الخاصة بك تمتد لما بعد عام ، فقد يكون هذا عاملاً يجب التأمل فيه.

بالنسبة لأولئك الذين يحتاجون إلى المستوى الممتاز، تُعتبر Amazon Translate أكثر ملاءمة للميزانية مقارنة بـ Google Translate، على الرغم من أنها ليست اقتصادية مثل Microsoft Translator:

  • تترتب على واجهة برمجة تطبيقات أمازون ترانسليت رسوم قدرها 15 دولارًا مقابل كل مليون حرف مترجم.
  • واجهة برمجة تطبيقات جوجل ترانسليت، من ناحية أخرى، تتقاضى 20 دولارًا مقابل كل مليون حرف مترجم.

4. ياندكس ترانسليت

أداة ترجمة للعديد من اللغات. ترجمة اللغة بسهولة.

يعد Yandex Translate حلاً للترجمة الآلية تم تطويره بواسطة شركة ياندكس الروسية العملاقة في مجال البحث. يوفر دعمًا لأكثر من 98 لغة، وهو أمر مثير للإعجاب، على الرغم من أنه لا يطابق شمولية Google بالكامل. إذا كنت مهتمًا بكيفية مقارنة Yandex Translate مباشرة بترجمة جوجل، يمكنك استكشاف مقارنة مفصلة في هذا الدليل حول Yandex Translate مقابل Google Translate

على غرار ترجمة جوجل ، فإنه يوفر تطبيقات موجهة للمستخدم (مثل واجهة ترجمة قائمة على الويب) إلى جانب واجهة برمجة تطبيقات الترجمة للترجمة التلقائية للموقع. نظرًا لأصولها في شركة روسية ، فإن Yandex Translate مناسب بشكل خاص للتعامل مع الترجمات التي تتضمن أزواج اللغة الروسية.

تتمثل الميزة الأكثر أهمية لترجمة ياندكس في تسعيرها الاقتصادي بشكل ملحوظ، خاصة عند مقارنتها بخدمات الترجمة الأخرى. تبلغ تكلفة الترجمة سعرًا ثابتًا قدره 3.9376 دولار أمريكي لكل مليون حرف، وهو ما يعادل خُمس سعر ترجمة جوجل. فيما يتعلق بالتسعير، تقدم ياندكس عرضًا جذابًا مقارنة بترجمة جوجل، وإن لم يكن بنفس جاذبية مايكروسوفت. يبدأ المعدل القياسي لكل مليون حرف عند 15 دولارًا أمريكيًا للطلبات التي تصل إلى 50,000,000 حرف. ومع تصاعد الحجم، تنخفض تكلفة الحرف بشكل كبير. على سبيل المثال، إذا كنت تحتاج إلى ترجمة ضمن نطاق 500,000,001 إلى 1,000,000,000 حرف شهريًا، تكون الرسوم مجرد 6 دولارات أمريكية لكل مليون حرف.

5. جوجل كلاود ترانسليشن أيه آي

لقطة شاشة لواجهة ترجمة الذكاء الاصطناعي. برنامج ترجمة الذكاء الاصطناعي.

جوجل كلاود ترانسليشن أيه آي هي خدمة ترجمة آلية مقدمة من جوجل كلاود بلاتفورم. إنها أداة تستخدم لترجمة النصوص أو المحتوى تلقائيًا من لغة إلى أخرى باستخدام تقنية الذكاء الاصطناعي (AI).

تم تصميم هذه الخدمة لاستخدامها من قبل المطورين والمنظمات في مجموعة متنوعة من السياقات، مثل ترجمة محتوى الموقع والتطبيقات والوثائق والمزيد.

تُمكِّن Google Cloud Translation AI العملاء من اعتماد وتدريب نموذج ترجمة مصمم خصيصًا للغة والأسلوب المستخدم في نطاقهم. يتيح ذلك نتائج ترجمة أكثر ملاءمة واتساقًا مع علامة تجارية أو احتياج معين.

تم تصميم هذه الخدمات لنطاق أوسع وتستخدم في سيناريوهات الأعمال والتطبيقات الأكثر تعقيدًا. إنه مناسب للشركات التي لديها احتياجات ترجمة كبيرة أو منتظمة.

ومع ذلك، ضع في اعتبارك أن الترجمة الآلية من Google Cloud هي خدمة مدفوعة وتتطلب بعض الفهم للتطوير التقني والتكوين. إنه مناسب بشكل أفضل للمطورين أو المنظمات التي لديها احتياجات محددة فيما يتعلق بالترجمة والقدرة على إدارة التكاملات التقنية اللازمة.

يبدأ السعر الذي تقدمه Google Cloud Translation AI من 20 دولارًا لكل مليون حرف بينما يصل الاستخدام إلى 500000 إلى مليار حرف شهريًا.

تلك بعض البدائل لـ Google Translate التي يمكن استخدامها لترجمة المواقع الإلكترونية. توفر جميع هذه الخدمات واجهات برمجة التطبيقات التي يمكن دمجها في المواقع الإلكترونية حتى تتمكن من الترجمة تلقائيًا.

6. ريفرسو

الصفحة الرئيسية لموقع الترجمة Reverso

ريفيرسو هو أداة ترجمة تعتمد على الذكاء الاصطناعي تدعم أكثر من 15 لغة للنصوص وأكثر من 25 لغة للوثائق. الخدمة متاحة عبر موقع إلكتروني وتطبيقات على منصات مختلفة مثل ماك، ويندوز، آي أو إس، وأندرويد، وامتدادات المتصفح لكروم وفايرفوكس.

تشمل ميزاتها الرئيسية مدققًا نحويًا يصحح الأخطاء تلقائيًا في النص الأصلي لإنتاج ترجمات عالية الجودة. بالإضافة إلى ذلك، تتيح قاموس Reverso المدمج للمستخدمين تخصيص الترجمات باستخدام المرادفات وأمثلة على استخدام الكلمات في السياقات ذات الصلة، مما يجعلها أكثر من مجرد أداة ترجمة.

بينما هو مجاني، هناك حدود لعدد الكلمات والحروف التي يمكن التغلب عليها مع اشتراك Reverso Premium، بدءًا من 6.49 يورو شهريًا. تسمح الاشتراكات بالوصول إلى ميزات مثل ترجمة النصوص حتى 8,000 حرف في المرة الواحدة، وترجمة حتى 50,000 كلمة في السنة، وترجمة المستندات الممسوحة ضوئيًا. مع هذه الميزات، يعد Reverso بديلاً جذابًا لـ Google Translate، خاصة للمستخدمين الذين يريدون ترجمات أكثر دقة وملاءمة للسياق.

7. مترجم لغة IBM Watson

لقطة شاشة لواجهة موقع الترجمة

مترجم لغة IBM Watson® هو أداة ترجمة تعتمد على الذكاء الاصطناعي يمكنها التعرف تلقائيًا على اللغات وترجمتها إلى لغات أخرى، مما يدعم احتياجات متنوعة، بما في ذلك المستندات. إلى جانب استخدام نماذج الترجمة المدمجة، يمكنك أيضًا تخصيص هذه النماذج لاحتياجات محددة.

تتمثل قوة مترجم لغة IBM Watson في قدرته على إنشاء نماذج ترجمة مخصصة مصممة خصيصًا لمصطلحات صناعية محددة، مثل الطبية أو القانونية أو التكنولوجية. هذا يجعل الترجمة أكثر صلة وسياقًا لاحتياجاتك.

بالمقارنة مع أدوات مثل ترجمة جوجل، يوفر مترجم لغة IBM Watson مزايا من حيث التخصيص والتكامل. يمكن دمجه في التطبيقات أو الأنظمة عبر واجهات برمجة التطبيقات، مما يتيح الترجمة الآلية الفعالة في عمليات العمل اليومية.

8. AIPal

اختبر مستقبل تصفح الويب مع AIPal

إذا كنت ترغب في ترجمة المواقع باستخدام إضافة كروم سهلة، يمكن أن يكون AIPal أحد الحلول. لا يسهل فقط الأنشطة اليومية، بل يمكنه أداء وظائف مختلفة دون الحاجة إلى تبديل علامات التبويب. واحدة من أفضل ميزاته هي القدرة على ترجمة صفحات الويب بأكملها.

يدعم AIPal ترجمة أنواع مختلفة من النصوص، من سياسات الخصوصية إلى المقالات الإعلامية. كما يتكامل مع خدمات الترجمة الرئيسية مثل Google وMicrosoft وYandex وTencent، مما يوفر تجربة على قدم المساواة مع Google Translate. 

AIPal يعمل بكل بساطة. بمجرد تثبيته كإضافة لمتصفح كروم، ستكون الأداة متاحة دائمًا على الجانب الأيمن من شاشتك، وجاهزة للاستخدام في أي وقت. مع هذه الراحة، يعد AIPal بديلاً مثيرًا للاهتمام لـ ترجمة جوجل، خاصة للمستخدمين الذين يحتاجون إلى أداة ترجمة سريعة دون عناء التبديل بين المنصات.

بصرف النظر عن تلك المذكورة أعلاه، يمكنك أيضًا استخدام مكون إضافي للترجمة كبديل لـ Google Translate. كما نعلم أن هناك العديد من أنواع مكونات الترجمة الإضافية المتاحة وهي توفر العديد من الميزات المثيرة للاهتمام.

كسر حواجز اللغة
قل وداعًا للحواجز اللغوية ومرحبًا بالنمو غير المحدود! جرب خدمة الترجمة الآلية لدينا اليوم.

Linguise: أفضل بديل لـ ترجمة جوجل لترجمة مواقع الويب

Linguise منصة ترجمة لنمو حركة مرور موقع الويب. زيادة حركة المرور مع الترجمة الفورية.

واحدة من أفضل إضافات الترجمة هي Linguise. Linguise هو حل ترجمة آلي متكامل بسلاسة مع أنظمة إدارة المحتوى المتنوعة مثل WordPress, Joomla, ومنصات CMS الأخرى.

من خلال الاستفادة من تقنية الشبكات العصبية، تقدم Linguise نتائج ترجمة تشبه إلى حد كبير الترجمات البشرية. ونتيجة لذلك، فإنه لا يضمن الترجمات السريعة فحسب، بل يولد أيضًا ترجمات أكثر عضوية ومصداقية.

علاوة على ذلك، تقدم Linguise مجموعة من الوظائف المقنعة المصممة لتعزيز عملية الترجمة. وتشمل هذه محررًا أماميًا في الوقت الفعلي، والقدرة على استبعاد الترجمة، ومجموعة متنوعة من الميزات الأخرى. بالنسبة للأفراد المهتمين بإمكانياتها، توفر Linguise الفرصة لاستكشاف عروضها من خلال نسخة تجريبية مجانية مدتها شهر.

يوفر المكون الإضافي Linguise أكثر من 80 لغة، على الرغم من أنه ليس بالعديد مثل المنصات الأخرى ولكن يمكنك إضافة أي لغة إلى موقعك. بالإضافة إلى ذلك، استخدمت Linguise أيضًا تقنية الشبكة العصبية لإنتاج ترجمات طبيعية مثل الترجمة البشرية.

ميزة Linguise كبديل لـ Google Translate

  • Linguise يتضمن Linguise Linguise
  • إمكانية إضافة مترجمين: لتحقيق نتائج ترجمة دقيقة، يوجد خيار للتعاون مع مترجمين محترفين في لغات مختلفة. يمكنك إضافة هؤلاء المترجمين إلى موقعك، مما يسهل العمل الجماعي السلس.
  • تحسين محركات البحث متعدد اللغات: Linguiseيلغي الحاجة إلى التعامل مع مخاوف تحسين محركات البحث. هذا الجانب يحمل أهمية خاصة لمواقع الويب متعددة اللغات، حيث أنها تتحمل مسؤولية ترجمة جميع مكونات الموقع إلى اللغة المختارة مع الحفاظ على تحسين محركات البحث الأمثل. لحسن الحظ، Linguiseيعالج هذا المشكل بشكل ماهر عند تثبيت البرنامج المساعد وتفعيله. وهو يشمل جوانب متنوعة مثل إنشاء Hreflang، وروابط بديلة، و canonicals، وخرائط موقع XML.
  • قواعد استثناء الترجمة: بالإضافة إلى قدرات التحرير المباشرة، Linguise يوفر أيضًا القدرة على استبعاد محتوى معين من الترجمة. تحتفظ ميزة الإدراج بالأصالة للكلمات أو العبارات المترجمة. للوصول إلى هذه الوظائف، يمكن التنقل إلى Linguise لوحة التحكم واختيار القواعد
  • تصفية الترجمة: Linguise
هل أنت مستعد لاستكشاف أسواق جديدة؟ جرب خدمتنا للترجمة التلقائية مجانًا مع تجربتنا الخالية من المخاطر لمدة شهر. لا حاجة لبطاقة ائتمان!

الاستنتاج

الآن أنت تعرف ما هي البدائل لـ ترجمة جوجل لترجمة موقع الويب، من DeepL إلى AIPal.

إذا كنت تبحث عن حل أكثر شمولاً، يمكنك استخدام المكون الإضافي Linguise الذي يمكن تثبيته بسهولة على موقعك. المكون الإضافي Linguise مجاني للاستخدام لمدة شهر واحد. بعد ذلك، يمكنك الاشتراك في Linguise للاستمتاع بمزيد من الميزات وترجمة المزيد من الكلمات.

قد تكون مهتمًا أيضًا بقراءة

لا تفوت الفرصة!
اشترك في نشرتنا الإخبارية

تلقي الأخبار حول الترجمة التلقائية للموقع، وتحسين محركات البحث الدولية، والمزيد!

Invalid email address
جربها. مرة واحدة في الشهر، ويمكنك إلغاء الاشتراك في أي وقت.

لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!

لا يمكننا أن نضمن أنك ستفوز باليانصيب، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار الإعلامية المثيرة للاهتمام حول الترجمة والخصومات العرضية.

لا تفوت الفرصة!
Invalid email address