قبل عصر التجارة الإلكترونية ، كانت الشركات تصمم منتجات وخدمات لقطاع معين من السوق. في كثير من الأحيان ، كان جمهورهم المستهدف متجمعًا جغرافيًا ، وكان الانتقال إلى سوق جديد يتطلب إعدادًا مختلفًا تمامًا. اليوم ، أصبح الإنترنت الوسيلة الأساسية للتواصل مع العملاء المحتملين المنتشرين في جميع أنحاء العالم.
إن تواجدك على الإنترنت محدود للغاية إذا كان بإمكانه تلبية احتياجات مجموعة معينة فقط من الأشخاص. يطمس سوق الإنترنت الحدود بين المناطق ، وأفضل طريقة للوصول إلى السوق المستهدف هي جعل موقعك في متناول الجميع. الوصول الأفضل هو فرصة توسع لا مثيل لها خالية من القيود العملية.
يعمل المحتوى المترجم على زيادة حركة المرور إلى موقعك ويؤدي إلى ترتيب أفضل لتحسين محركات البحث في الأسواق الدولية والمحلية. يمكنك أيضًا إنشاء صورة علامة تجارية لنفسك وإظهار اهتمام عملائك بهم. هناك العديد من الطرق التي يمكنك استخدامها لترجمة موقع الويب الخاص بك بسلاسة ، بما في ذلك اللغة الشائعة في الأسواق الكبيرة مثل الفرنسية. تعد استراتيجيات تحسين محركات البحث (SEO) ضرورية لزيادة رتبتك ، ولكن موقع الويب المترجم جيدًا بلغات متعددة يمكن أن يمنحك مزيدًا من الرؤية في بلدان متعددة.
ترجمة الويب ليست مهمة صعبة ، لكنها تتطلب بعض التفكير والبحث الجاد. لا يتعلق الأمر فقط بالتبديل من لغة إلى أخرى. عند الترجمة من الإنجليزية إلى الفرنسية ، ضع في اعتبارك الدلالات المحلية العامية والثقافية للمصطلحات التي تستخدمها. تلعب كل هذه العوامل دورًا في مدى فعالية ترجمتك. يمكنك الذهاب بإحدى الطرق العديدة عند ترجمة موقعك.
مقابل رسوم ، يمكنك توظيف خدمات مترجم محترف. تقدم الترجمة البشرية الميزة التي تفتقر إليها معظم خيارات الترجمة الآلية. قبل تقديم الترجمة ، يمكنك مراعاة السياق الثقافي واللغة والفروق الدقيقة. يمكن للمحترف الفرنسي الاهتمام بجودة المنتج النهائي.
ومع ذلك ، ضع في اعتبارك أن هذه الخدمة يمكن أن تصبح مكلفة للغاية بالنسبة لك. إذا كنت بحاجة إلى ترجمة عدة صفحات ، فسوف ينتهي بك الأمر بالدفع مقابل كل ترجمة. قد تكون طريقة الترجمة هذه غير اقتصادية للغاية لأنها تستغرق وقتًا طويلاً وغير فعالة.
هناك العديد من البرامج والمكونات الإضافية المتاحة التي تعمل على أتمتة عملية الترجمة. نقرة قصيرة تنشئ صفحة مترجمة بلغات متعددة. تستخدم العديد من المواقع مثل هذه البرامج كأداة جذابة للزوار غير الناطقين باللغة الإنجليزية. وتشمل هذه:
يتوفر موقع الترجمة من Google والأداة للحصول على ترجمات سريعة وسهلة. يمكن للترجمة الآلية العصبية ترجمة صفحات الويب بأكملها بنقرة واحدة. كل ما عليك فعله هو إدخال عنوان URL لموقعك على صفحة الترجمة من Google ، وسيبدأ الترجمة نيابةً عنك.
تدعم العديد من المواقع أداة الترجمة التي تسمح للزوار بترجمة صفحاتهم إلى لغات أخرى. الأدوات المجانية مثل Google Translations دقيقة ، ولكن لا يزال يتعين على المطورين معالجة بعض المشكلات.
الترجمة الآلية مؤتمتة بدقة تصل إلى 85٪ . تحدث قيودها في طريقة ترجمة هذه الأدوات للصفحات. أثناء حصولك على نتيجة سارية المفعول ، تتضمن بعض المشكلات التي ستواجهها مع موقعك ما يلي:
ستوفر لك الترجمة الجيدة للموقع فوائد إنشاء محتوى محلي فرنسي لك ولزائرك. هذا الخيار متاح مع Linguise .
يستخدم Linguise أداة ترجمة آلية عصبية تجمع بين مزايا الترجمة اليدوية. بينما تهتم الأداة التلقائية بالترجمة الخلفية ، يمكنك أيضًا الوصول إلى Live Editor. يتيح لك ذلك إجراء تعديلات الواجهة الأمامية على الترجمة الآلية.
بالإضافة إلى ذلك، Linguise متوافق تمامًا مع تحسين محركات البحث (SEO) وهو مصمم لتحسين محركات البحث متعدد اللغات . يقوم بإنشاء صفحة مفهرسة منفصلة يمكنها تعزيز تصنيفات تحسين محركات البحث (SEO) داخل محركات البحث. وهو يدعم أكثر من 80 لغة. تتم المحافظة على أمان بياناتك وسلامتها من خلال Linguise .
لكون الفرنسية واحدة من أكثر اللغات شيوعًا ، تقوم واجهة برمجة تطبيقات الترجمة بعمل رائع بجودة 95٪ (مقارنة بالبشر) في أزواج اللغات الرئيسية مثل الإنجليزية-الفرنسية أو الإسبانية-الفرنسية.
يمكنك العثور على المزيد من الإحصائيات في Statista
تثبيت برنامج Linguise بسيط ومباشر ومجاني. يمكنك أيضًا الحصول على نسخة تجريبية لاختبار الخدمة قبل شراء الشيء الحقيقي. يضمن Linguise ترجمة عالية الجودة في 15 دقيقة فقط.
يضمن نموذج الترجمة الآلية العصبية (NMT) الذي تستخدمه Linguise جودة ترجمة مثالية وترجمات عالية السرعة. يخضع النموذج لتحديثات متسقة لضمان دقة الترجمة لأكثر من 80 لغة. على عكس القيود المفروضة على خدمات الترجمة الآلية الأخرى، تتم ترجمة كل جانب من جوانب صفحتك من خلال Linguise . يمكنك تعديل الواجهة الأمامية لأي نص أو صورة بناءً على الطريقة التي تريدها.
يمكنك تحسين جودة الترجمة بشكل كبير باستخدام نظام القواعد المتقدمة المُعرَّف بـ Linguise . ينشئ هذا النظام قواعد لاستبدال أو استبعاد مصطلحات معينة أثناء الترجمة. يمكن أن يشمل ذلك أي عامل يتراوح من اللغة أو عنوان URL أو عنصر HTML أو حالة النص.
يمكنك تقديم ترجمات للغات متعددة في وقت واحد. كما ذكرنا ، تعد Linguise بأقل قدر من التنقيحات مع ترجمات عالية الدقة. تصل دقة الأزواج الإنجليزية-الفرنسية إلى 96٪.
لا يقتصر Linguise وهو متوافق مع العديد من أنظمة إدارة المحتوى (CMS) مثل Joomla و WordPress و OpenCart و WooCommerce و JavaScript وPHP.
لا يقتصر Linguise على أي نوع من أنظمة إدارة المحتوى أو المضيف. وهو متوافق مع العديد من أنظمة إدارة المحتوى (CMS) مثل Joomla و WordPress و OpenCart وWooCommerce وJavaScript وPHP.
يمكن استخدام Linguise كملحق أصلي على WordPress و Joomla واستخدام برنامج نصي مع جميع PHP CMS مثل Magento .
لبدء ترجمة موقع WordPress الخاص بك، قم بإنشاء نطاقك على Linguise .
حدد اللغة الأساسية لموقعك ، وأضف الفرنسية إلى لغات الترجمة.
قم بتثبيت Linguise لـ WordPress ، ثم قم بتحميله على موقعك.
بمجرد التثبيت ، انقر فوق المكون الإضافي Linguise من شريط الأدوات على الجانب الأيسر والصق مفتاح واجهة برمجة تطبيقات المجال.
يتم إضافة اللغات المحددة في صفحة مجال Linguise بالفعل بما في ذلك الفرنسية ، bien sûr! يمكنك أيضًا تحديد كيفية ظهور خيار اللغة على موقعك ، وعرض العلم والاسم:
احفظ إعداداتك وابدأ في تقديم الترجمة للعملاء!
تم تقييم جودة ترجمة Linguise يتماشى نظام التحديثات المنتظمة مع اللغة والسياقات الثقافية المتغيرة. تبلغ نسبة الدقة فيه أكثر من 90% لأي ترجمة لغة. تم تصنيف الترجمات الفرنسية بدقة تصل إلى 96%، ويساعد برنامج Live Editor للواجهة الأمامية في معالجة أي أخطاء صغيرة أو عدم دقة.
يتم أيضًا تحديث الترجمات تلقائيًا مع كل تحديث للموقع. يمكنك تتبع ترجماتك بسهولة من لوحة معلومات Linguise .
تقوم النسخة التجريبية المجانية أيضًا بإنشاء مفتاح API للتثبيت المجاني والمكوِّن الإضافي. يشير تصنيف الدقة من Linguise وعملائها إلى جودة الخدمة التي يمكنك الحصول عليها هنا لترجمة موقعك بأسعار معقولة.
لا يقتصر Linguise تستغرق العملية بأكملها حوالي 15 دقيقة لتقديم ترجمة كاملة. إذا كنت ترغب في إنشاء موقع متعدد اللغات بصفحات مفهرسة منفصلة لبرامج زحف الويب ، Linguise استيعاب ذلك بسهولة. عند إعداد المجال الخاص بك ، يمكنك تحديد العديد من اللغات التي ترغب في ترجمة موقعك إليها.
تعد ترجمة موقعك باللغة الفرنسية عنصرًا أساسيًا لتحسين المحتوى الخاص بك. باستخدام ملحقات الترجمة التلقائية للمتصفح ، يقل احتمال ظهور موقعك في نتائج البحث المحلية ، حيث لا يتم فهرسته أو تصنيفه بشكل منفصل بواسطة برامج زحف الويب. على هذا النحو ، من الضروري الوصول إلى أداة يمكنها إنشاء ترجمات دقيقة وذات صلة ومُحسّنة لمحركات البحث لموقعك دون أن تكلفك الكثير من الوقت أو المال.
يعتني Linguise بكل هذه العوامل من أجلك. يمكنك ترجمة موقعك إلى الفرنسية بسهولة ملحوظة. وهو متوافق مع العديد من أنظمة إدارة المحتوى المستندة إلى PHP ويجعل الترجمة بسيطة مثل النقر فوق الزر. يعتني محرر الواجهة الأمامية بأي تغييرات قد ترغب في إجرائها. يمكنك أيضًا الترجمة إلى العديد من اللغات دفعة واحدة. بشكل عام ، إنها أداة ترجمة ميسورة التكلفة وذات قيمة.
تلقي أخبار حول الترجمة الآلية للمواقع الإلكترونية وتحسين محركات البحث الدولية والمزيد!
لا تغادر دون مشاركة بريدك الإلكتروني!
لا يمكننا ضمان فوزك باليانصيب ، ولكن يمكننا أن نعدك ببعض الأخبار المفيدة حول الترجمة والخصومات العرضية.