هل سبق لك أن واجهت مشكلة في فهم المحتوى المترجم على موقع ويب؟ باعتبارك مالك موقع ويب، فإنك لا تريد أن يشعر جمهورك بهذه الطريقة، ولهذا السبب توطين مواقع الويب مهمة جدًا للشركات في هذا العصر العالمي.
في هذه المقالة، سنستكشف أفضل خدمات تعريب مواقع الويب التي يمكن أن تساعدك في التغلب على هذه التحديات. هذه الخدمات هي أكثر من مجرد ترجمة؛ إنهم يضمنون أن موقع الويب الخاص بك "يتحدث" حقًا إلى جمهورك المستهدف، ويفهم الفروق الثقافية الدقيقة ويخلق تجربة مخصصة. دعونا نناقش ذلك!
ما هو توطين المواقع الإلكترونية؟ لماذا يجب أن تفعل ذلك؟
هل سبق لك أن تساءلت لماذا يبدو أن بعض العلامات التجارية العالمية تلقى صدى لدى الناس عبر ثقافات مختلفة دون عناء؟ السر يكمن في توطين الموقع. لا يقتصر الأمر على ترجمة المحتوى الخاص بك فحسب؛ يتعلق الأمر بجعل تواجدك عبر الإنترنت بالكامل يبدو أصليًا في كل سوق مستهدف. دعنا نتعمق في المعنى الحقيقي لتوطين مواقع الويب ولماذا تغير قواعد اللعبة بالنسبة لشركتك.
توطين مواقع الويب هو فن تكييف موقع الويب الخاص بك ليشعر بأنه محلي، بغض النظر عن المكان الذي يأتي منه زوار موقعك. إنه يشبه إعطاء موقع الويب الخاص بك تحولًا ثقافيًا لكل سوق تستهدفه. وإليك ما ينطوي عليه عادة.
- ترجمة المحتوى إلى اللغات المحلية
- تكييف الصور لتعكس الثقافات والحساسيات المحلية
- ضبط تنسيقات التاريخ ووحدات القياس والعملات
- تخصيص رسائلك وفقًا للتفضيلات والقيم المحلية
- التحسين لمحركات البحث المحلية ومنصات التواصل الاجتماعي
لماذا يجب عليك الاستثمار في توطين مواقع الويب؟ تشير الدراسات إلى أن 72.4% من المستهلكين يفضلون شراء المنتجات التي تحتوي على معلومات بلغتهم، ويقول 56.2% أن القدرة على الحصول على المعلومات بلغتهم أكثر أهمية من السعر (أبحاث CSA). من خلال توطين موقع الويب الخاص بك، فإنك لا تقوم فقط بترجمة الكلمات؛ أنت تفتح الأبواب أمام أسواق جديدة وتبني الثقة مع العملاء المحتملين في جميع أنحاء العالم.
أفضل 10 خدمات لتوطين مواقع الويب لك
بعد أن فهمت أهمية خدمات تعريب مواقع الويب لموقعك على الويب، دعنا نناقش أحد خيارات خدمة تعريب مواقع الويب المناسبة لك!
Linguise
الخيار الأول لخدمات تعريب مواقع الويب هو Linguise ، وهي أداة ترجمة آلية تستخدم تقنية الآلة العصبية وترجمة الذكاء الاصطناعي لتحقيق جودة ترجمة تصل إلى 97%! لا تترجم هذه الأداة موقع الويب الخاص بك فحسب، بل تحوله أيضًا إلى تجربة ذات صلة ثقافيًا بكل سوق مستهدف بسرعة وسهولة. بغض النظر عن النظام الأساسي أو نظام إدارة المحتوى الذي تستخدمه، تقدم Linguise التكامل مع أكثر من 40 منصة!
تتضمن بعض الميزات البارزة في Linguise التي تساعدك في الترجمة ما يلي:
- محرر مباشر على الواجهة الأمامية: يمكنك دعوة المترجمين المحترفين مباشرةً إلى لوحة التحكم الخاصة بك للتعاون في الترجمات بما يصل إلى 85 خيارًا للغة.
- دعم تحسين محركات البحث (SEO): يتضمن ذلك توطين البيانات التعريفية وترجمة عناوين URL وتخصيص الوسائط للغات المحلية.
- ميزة استبعاد الترجمة: إذا كانت هناك أجزاء لا تريد ترجمتها إلى لغات معينة، فيمكنك إعداد ذلك بسهولة.
- تخصيص محوّل اللغة: يمكنك ضبط محوّل اللغة المخصص، بما في ذلك ضبط الموضع والنمط واللغة المعروضة في محوّل اللغة. يدعم خيار محوّل اللغة أيضًا عملية الترجمة، مما يسهل على المستخدمين التنقل بين اللغات
ولكن انتظر، هناك المزيد!
على سبيل المثال، إذا كان لديك كتالوج منتجات يقوم بتحديث الأسعار ديناميكيًا، Linguise تضمن أن تنعكس هذه التغييرات عبر جميع إصدارات اللغات. علاوة على ذلك، فهو يتجاوز مجرد الترجمة من خلال توطين الوسائط وعناوين URL وحتى البيانات الوصفية.
والجزء الأفضل؟ يمكنك الوصول إلى كل هذه الميزات من خلال البدء بحزمة مجانية تسمح بما يصل إلى 600000 كلمة بجميع اللغات لمدة 30 يومًا. إذا كنت بحاجة إلى المزيد، فإن باقاتهم المدفوعة تبدأ من 15 دولارًا فقط!
TranslatePress
الآن، دعونا نناقش TranslatePress ، وهو WordPress يساعدك على ترجمة النص أثناء إدارة تفاصيل الترجمة المختلفة، بما في ذلك الصور ومقاطع الفيديو والمزيد.
باستخدام TranslatePress ، يمكنك ترجمة كل محتوى موقعك وفقًا لأسلوبك المفضل، سواء كان ذلك يدويًا أو تلقائيًا أو مزيجًا من الاثنين معًا. بغض النظر عن طريقة الترجمة التي تختارها، يمكن إدارة كل شيء من خلال واجهة مرئية سهلة الاستخدام. لا يتعامل TranslatePress مع الترجمات النصية فحسب، بل يسمح لك أيضًا بعرض صور ومقاطع فيديو مختلفة بناءً على اللغة أو الموقع المحدد للمستخدم، مما يتيح لك توطين هذه العناصر المهمة بشكل فعال.
تقدم الأداة إصدارًا مجانيًا يسمح لك بترجمة موقعك إلى لغة جديدة. ومع ذلك، إذا كنت ترغب في التوسع إلى لغات أو مواقع متعددة، فإن الإصدار المميز يبدأ بسعر 89 يورو سنويًا ويوفر العديد من الميزات المفيدة، بما في ذلك.
- دعم الترجمة الآلية DeepL
- توطين البيانات الوصفية لكبار المسئولين الاقتصاديين ووسائل التواصل الاجتماعي
- حسابات المترجمين
- القدرة على عرض قوائم مختلفة تمامًا بناءً على لغة المستخدم أو الموقع (الإصدار المجاني يسمح لك فقط بترجمة نفس عناصر القائمة).
WPML
هل أنت من WordPress وتتطلع إلى توطين موقع الويب الخاص بك؟ يعد WPML هو الحل الأول لتوطين WordPress . إنه ليس مجرد مكون إضافي عادي؛ يعد WPML أداة موثوقة للغاية تتكامل بسلاسة مع WordPress ، مما يتيح لك إنشاء موقع متعدد اللغات بسهولة.
يمكّنك WPML من التواصل مع جمهورك بلغتهم، ليس فقط من خلال النص، ولكن أيضًا من خلال الصور والفروق الثقافية الدقيقة. بالإضافة إلى ذلك، يمكن لـ WPML تخصيص المحتوى المرئي بناءً على الموقع، مثل عرض مشاهد الشتاء للزوار من بلدان الشمال الأوروبي والشواطئ المشمسة للجمهور في أستراليا، كل ذلك في نفس الصفحة ولكن تم تصميمه ليناسب موقع كل زائر.
من المهم ملاحظة أن WPML لا يقدم نسخة مجانية. ومع ذلك، فإنها توفر ضمان استعادة الأموال لمدة 30 يومًا لجميع الحزم المدفوعة. تتوفر حزمة المدونات الأساسية
ويجلوت
هل أردت يومًا أن تجعل موقع الويب الخاص بك متعدد اللغات ببضع نقرات فقط؟ Weglot من الممكن تحويل موقعك إلى منصة عالمية في أي وقت من الأوقات. تتكامل خدمة الترجمة القوية هذه بسلاسة مع منصات مختلفة مثل WordPress أو Shopify أو المواقع المصممة خصيصًا، مما يوفر ترجمة إلى أكثر من 115 لغة في دقائق.
تجمع Weglot بين سرعة الترجمة الآلية ودقة الترجمة البشرية الاحترافية، مما يضمن نتائج عالية الجودة. ويتميز بلوحة تحكم بديهية بدون تعليمات برمجية تجعل إدارة الترجمات أمرًا سهلاً، حتى بالنسبة لأولئك الذين لديهم القليل من المعرفة التقنية. وتشمل الميزات الرئيسية.
- نظام إدارة ترجمة بدون كود
- الترجمة الآلية التي تقوم بتحديث المحتوى الخاص بك
- محرر في السياق للترجمة المرئية
- معجم متعدد اللغات للحفاظ على اتساق العلامة التجارية
- التوجيه التلقائي للزوار إلى إصدار اللغة المفضلة لديهم
مع Weglot، أنت لا تقوم فقط بترجمة المحتوى؛ أنت تعمل على توسيع نطاق وصولك إلى أسواق جديدة والتواصل مع العملاء العالميين، مما يسهل الوصول إلى موقع الويب الخاص بك ويجذب الزوار من جميع أنحاء العالم.
تعريب
دعونا نتحدث عن Lokalise — البطل الكبير في توطين مواقع الويب على مستوى المؤسسة إذا كنت تدير شركة جاهزة لإحداث ضجة كبيرة في السوق العالمية. نعم، إنها تأتي مع سعر قد يجعل مشرفي المواقع العاديين يشعرون بالإحباط (يبدأ من 120 دولارًا شهريًا)، ولكن بالنسبة للشركات المستعدة للعب في البطولات الكبرى، فهو استثمار يمكن أن يؤتي ثماره بشكل كبير.
ما يميز Lokalise عن غيره هو تعدد استخداماته. لا يقتصر الأمر على توطين مواقع الويب فحسب؛ هذه الأداة هي أداة متعددة الاستخدامات في عالم الترجمة. تطبيقات الهاتف المحمول، والمستندات، والبرامج النصية لخدمة العملاء، والألعاب، وأصول التسويق - سمها ما شئت، يمكن لـ Lokalise التعامل معها.
ولكن هنا يصبح الأمر مثيرًا حقًا.
- يمكنك الحصول على لوحة تحكم لإدارة الترجمة من شأنها أن تجعل أي مدير مشروع يسيل لعابه
- هناك ميزة متفرعة للتحكم في الإصدار (لأن من منا لا يحب شبكة الأمان الجيدة؟)
- إنه يتكامل بسلاسة مع أدوات مثل Asana وJira وTrello (أصبح سير عملك أكثر سلاسة)
- يمكنك إعداد مهام متسلسلة للترجمة التسلسلية (إنها مثل الدومينو ولكن للترجمة!)
والكرز على القمة؟ يمكنك تجربتها من خلال نسخة تجريبية مجانية مدتها 14 يومًا. إنه مثل اختبار قيادة سيارة فاخرة قبل إجراء عملية شراء كبيرة. لذا، إذا كنت مستعدًا للارتقاء بأعمالك إلى العالمية ولديك الميزانية التي تناسب طموحاتك، فقد تكون Lokalise هي أداة تغيير قواعد اللعبة التي كنت تبحث عنها.
توطين
الآن، دعونا نسلط الضوء على Localize ، الذي يختلف عن Lokalise. تم تصميم هذه الأداة خصيصًا لشركات SaaS التي ترغب في التوسع عالميًا دون متاعب البرمجة.
الميزة البارزة لـ Localize هي بساطته. لا تحتاج إلى أن تكون خبيرًا في البرمجة لاستخدامها. ما عليك سوى إضافة مقتطف الكود الخاص بهم إلى الأصول الرقمية الخاصة بك، وفويلا! تتولى Localize المسؤولية، وتكتشف المحتوى الخاص بك وتضيفه إلى لوحة التحكم بشكل أسرع مما يمكنك قوله "الهيمنة العالمية". ومن هنا، تصبح إدارة الترجمات أمرًا سهلاً للغاية، وكأنك تمتلك استوديو ترجمة افتراضيًا في متناول يدك.
ولكن انتظر، هناك المزيد! تقدم لك Localize العديد من الخيارات.
- اطلب من خلال خدمات مثل Gengo وtextMaster.
- يمكنك الاستعانة بالمترجمين الداخليين أو المستقلين.
- اختر الترجمات الآلية التي تدعمها شركات التكنولوجيا العملاقة مثل Google أو Microsoft أو Amazon أو Watson أو DeepL.
لا تقتصر الترجمة على النص فحسب؛ كما يساعدك أيضًا على تخصيص الصور ومقاطع الفيديو والعناصر الأخرى. وأفضل ما في الأمر هو أن الحزم تبدأ بسعر 50 دولارًا فقط شهريًا لموقع ويب واحد ولغة واحدة.
سمارتلينج
تعرف على Smartling — خدمة إدارة ترجمة شاملة وجاهزة لتوطين موقع الويب الخاص بك! هذه ليست مجرد أداة ترجمة عادية؛ فهو يوفر تجربة ويب لها صدى عالميًا.
لقد وجدت Smartling طريقة لتحقيق جودة ترجمة بنسبة 100% مع تقليل التكاليف بنسبة تصل إلى 40% وتسريع وقت الوصول إلى السوق بنسبة 42%. ولكن انتظر، هناك المزيد! Smartling لا يقتصر فقط على ترجمة الكلمات؛ يتعلق الأمر بتحويل تواجدك بالكامل عبر الإنترنت. فيما يلي الميزات التي تجعلها متميزة.
- التكامل مع أكثر من 25 منصة
- إدارة ترجمة 100% داخل النظام الأساسي
- تعزيز قدرات النظام الأساسي
- شبكة توصيل عالمية مع وقت تشغيل يصل إلى 99.9% (موقع الويب الخاص بك المترجم متاح دائمًا)
- الدعم الكامل لكبار المسئولين الاقتصاديين متعدد اللغات بلغات مختلفة
والجزء الأفضل؟ ليس هناك حد أدنى لعدد الكلمات للبدء. سواء كنت صاحب شركة صغيرة تغامر بدخول الأسواق الدولية أو عملاقًا عالميًا يتطلع إلى غزو مناطق جديدة، فإن Smartling على استعداد لمساعدتك. فلا عجب أن يتم تصنيفهم على أنهم الأفضل في G2 لإدارة الترجمة لمدة 15 ربعًا متتاليًا.
جسر الأسد
Lionbridge هي شركة عالمية متخصصة في خدمات الترجمة والتعريب، وتساعد الشركات على تكييف منتجاتها ومحتوياتها لمختلف الأسواق في جميع أنحاء العالم، ولها مكاتب منتشرة في 26 دولة.
لا تقتصر Lionbridge على مجرد ترجمة موقع الويب الخاص بك؛ يرشدونك خلال العملية برمتها من البداية إلى النهاية. تخيل أن لديك فريقًا يساعدك على تحديد الأهداف، وتحليل تحسين محركات البحث، وحتى إنشاء أدلة أسلوب قبل ترجمة كلمة واحدة. إنه مثل وجود مدرب شخصي للياقة البدنية العالمية لموقعك على الويب! عندما يحين وقت الترجمة، فإن المترجمين البشريين لا يترجمون الكلمات فحسب؛ إنهم يجلبون المحتوى الخاص بك إلى الحياة بكل لغة.
- إعداد المشروع: يساعدونك في بناء أساس متين، مما يضمن أن موقع الويب الخاص بك جاهز للتألق على المسرح العالمي.
- تنفيذ المشروع: يتعاون المترجمون المحترفون مع الخبراء لتوطين كل جانب من جوانب موقعك.
- ضمان الجودة بعد التعريب: يضمن فريق المراجعة الثاني أن المحتوى الخاص بك ليس مترجمًا فحسب، بل أيضًا مناسبًا ثقافيًا.
على الرغم من أنهم لا يعلنون عن أسعارهم (كل شيء مخصص وفقًا لاحتياجاتك)، هناك شيء واحد واضح - مع Lionbridge، فأنت لا تقوم فقط بترجمة موقع الويب الخاص بك؛ أنت تمنحها تذكرة من الدرجة الأولى لتحقيق النجاح العالمي!
الكونوست
Alconost هي شركة رائدة في مجال توفير خدمات الترجمة والترجمة التي تقدم حلولاً شاملة للشركات التي تتطلع إلى توسيع تواجدها الرقمي على مستوى العالم.
تخيل أن لديك فريقًا لا يترجم موقع الويب الخاص بك ، بل يترجم أيضًا تطبيقاتك وألعابك ومقاطع الفيديو وحتى إعلاناتك. والجزء الأفضل؟ إنهم لا يؤمنون بالحلول ذات المقاس الواحد الذي يناسب الجميع. سواء كنت بحاجة إلى الترجمة المستندة إلى السحابة، أو تكامل واجهة برمجة التطبيقات (API)، أو حتى عملية مصممة خصيصًا، فإن Alconost توفر لك كل ما تحتاجه.
ولكن هنا يتألق ألكونوست حقًا.
- إنهم يقدمون نهجًا متكامل الخدمات (يشبه وجود خدمة كونسيرج لتلبية احتياجات الترجمة الخاصة بك)
- تحصل على مدير مشروع مخصص (دليلك في عالم المحتوى العالمي)
- لقد خدموا أكثر من 1500 عميل، بما في ذلك الأسماء الكبيرة مثل Microsoft وKaspersky (تحدث عن كونك في شركة جيدة!)
- يضم فريقهم متحدثين أصليين يتمتعون بخبرة في مجالات مختلفة (لأنه من الأفضل أن يترجم المحتوى الخاص بك أكثر من شخص يعيش اللغة ويتنفسها؟)
وإذا كنت في عالم تكنولوجيا المعلومات، فأنت في مكان رائع! لدى Alconost خبراء متخصصون في هذا المجال خصيصًا لشركات تكنولوجيا المعلومات. إنه مثل وجود مترجم ماهر في مجال التكنولوجيا ويتحدث كلا من بايثون والبرتغالية!
وأخيرًا، لا يقومون بنشر الأسعار العامة؛ لقد تم تصميمها جميعًا وفقًا لاحتياجاتك الفريدة.
توطين المزيج
هل سبق لك أن رغبت في الجمع بين سرعة التكنولوجيا وبراعة الخبرة البشرية في تعريب مواقع الويب؟ تعرف على توطين BLEND.
هذا هو المكان الذي تتألق فيه BLEND حقًا، فهي لا تعتمد فقط على المواهب البشرية. إنهم يستفيدون من أحدث التقنيات لضمان أن ترجماتك ليست دقيقة فحسب، بل أيضًا استثنائية باستمرار. إليك ما يمكنك توقعه:
- خوارزميات التعلم الآلي المتقدمة: العمل بلا كلل لفهم السياق.
- تقنيات معالجة اللغة الطبيعية: التقاط الفروق الدقيقة في الكلام البشري.
- خبراء الموضوع: المحترفون الذين لديهم معرفة عميقة بصناعتك.
إذا كنت مهتمًا بالاندماج، فلا تخف! يتكامل BLEND مع جميع أنظمة إدارة المحتوى الشائعة. سواء كنت تستخدم WordPress أو Drupal أو غيرها، فهم على استعداد لمساعدتك. بالإضافة إلى ذلك، فإنها توفر واجهات برمجة تطبيقات مخصصة لأولئك الذين لديهم احتياجات منصة فريدة، مما يجعل الأمر يشبه وجود أداة متعددة الوظائف في مجموعة أدوات الترجمة الخاصة بك!
ما هو أكثر جاذبية؟ أسعارها مرنة مثل خدماتها. تبدأ الحزم الملائمة للميزانية بسعر 0.096 دولارًا أمريكيًا للكلمة الواحدة للخطة الاحترافية وحزمة Expert Plus المتميزة بسعر 0.19 دولارًا أمريكيًا للكلمة الواحدة، ويوجد خيار BLEND لكل ميزانية.
ما الذي يجب عليك مراعاته عند اختيار خدمة تعريب مواقع الويب؟
الآن بعد أن أصبحت على دراية بالعديد من خيارات خدمة تعريب مواقع الويب، فكر في العوامل التالية لمساعدتك في العثور على الاختيار الصحيح.
- جودة الترجمة: إعطاء الأولوية للخدمات التي تستخدم مزيجًا من المترجمين البشريين والترجمات الآلية لإنتاج ترجمات دقيقة وعالية الجودة.
- التكنولوجيا المستخدمة: ابحث عن الخدمات التي تستخدم أدوات متقدمة لتبسيط عملية الترجمة.
- السرعة والكفاءة: اختر خدمة يمكنها العمل بسرعة دون التضحية بالدقة، مما يضمن عدم وجود تأخير في إطلاق موقع الويب الخاص بك.
- دعم ما بعد الترجمة: تأكد من وجود طرق سهلة لتحديث المحتوى المترجم، مثل برامج تحرير الترجمة القابلة للتخصيص.
- السعر والقيمة: قارن الأسعار بالجودة المقدمة وابحث عن الخدمات التي توفر أفضل قيمة لميزانيتك.
اختر خدمات توطين مواقع الويب المفضلة لديك!
تعد خدمات توطين مواقع الويب ضرورية لتوسيع نطاق الوصول العالمي لشركتك. كل خيار من الخيارات المختلفة التي ناقشناها له ميزاته ومزاياه الفريدة. تذكر أن اختيار الخدمة المناسبة لا يتعلق بالسعر فقط؛ يتعلق الأمر بمدى قدرة الخدمة على تلبية احتياجات موقع الويب الخاص بك والسوق المستهدف الذي تريد الوصول إليه.
إذًا، هل أنت مستعد للدخول إلى الساحة العالمية؟ إذا كنت تبحث عن حل سهل الاستخدام وسريع وفعال، فكر في تجربة Linguise . بفضل ميزاته المتقدمة والقدرة على الترجمة إلى ما يصل إلى 85 لغة، Linguise هو الخيار الأمثل لموقعك على الويب. حساب Linguise المجاني الخاص بك الآن واختبر بشكل مباشر كيف Linguise أن تساعد عملك على التحول إلى المستوى الدولي بسهولة!