تقوم كل شركة بتحويل أعمالها عبر الإنترنت مع تزايد خدمات الإنترنت بسرعة. يعد WordPress أحد أكثر المنصات التي يمكن الوصول إليها لإنشاء موقع ويب، خاصة للمبتدئين. فهو يسمح لك بتخصيص موقع الويب وفقًا لصورة علامتك التجارية، ولكن امتلاك موقع ويب ليس كافيًا. لاستهداف سوق أوسع، تحتاج إلى ترجمة موقع الويب الخاص بك إلى لغات أخرى لتسهيل الوصول إليه.
علاوة على ذلك، يستخدم معظم الأشخاص غير الناطقين باللغة الإنجليزية WordPress لأنه يمكنه إنشاء مواقع ويب بلغات متعددة . على الرغم من هذه الميزة، WordPress على ميزة مدمجة لإنشاء موقع ويب متعدد اللغات. ومع ذلك، يمكنك حل هذه المشكلة بسرعة باستخدام WordPress لتحويل موقع الويب الخاص بك إلى أي لغة تريدها.
ما هو البرنامج المساعد للترجمة؟
المكون الإضافي للترجمة هو مكون أو أداة برمجية يمكن دمجها في موقع ويب أو تطبيق أو نظام أساسي لتوفير ترجمة تلقائية من لغة إلى أخرى. يستخدم هذا البرنامج المساعد خوارزميات الترجمة الآلية لتحليل النص وتحويله من لغة إلى أخرى، مما يسمح للمستخدمين بقراءة وفهم المحتوى باللغة التي يختارونها.
أحد أنظمة إدارة المحتوى (CMS) التي يمكن دمجها مع المكونات الإضافية للترجمة هو WordPress .
البرنامج المساعد للترجمة WordPress قادر على المساعدة في ترجمة محتوى موقعك إلى لغات متعددة، مما يسمح للزوار بتصفح موقع الويب الخاص بك باللغة التي يختارونها.
عادة، هناك نوعان من ملحقات الترجمة في WordPress ، الترجمة الآلية التلقائية والترجمة الذاتية.
تستخدم المكونات الإضافية للترجمة التلقائية تقنيات الترجمة مثل الترجمة من Google لترجمة محتوى موقعك تلقائيًا. وفي الوقت نفسه، تعني الترجمة المستقلة أنه يتعين عليك إدخال نتائج الترجمة أولاً. على الرغم من أن التكنولوجيا أصبحت أكثر تطورًا، إلا أن الترجمات الآلية لا تزال تحتوي على أخطاء وكلمات غير مناسبة تمامًا.
لذلك، من المهم البحث عن مكون إضافي مزود بميزة دعم محرر الترجمة.
ومع ذلك، ضع في اعتبارك أن بعض المكونات الإضافية لا توفر محرر ترجمة. ولذلك فمن المهم البحث عن البرنامج المساعد مع ميزات متفوقة.
قبل أن تقرر أي مكون إضافي للترجمة تريد استخدامه، سيكون من الجيد أن تعرف أولاً التوصيات الخاصة بأفضل ملحقات الترجمة WordPress والتي سنناقشها في هذه المقالة.
أهمية ملحقات الترجمة الآلية لمواقع WordPress
قبل الدخول في أفضل ملحقات الترجمة التلقائية لتوصية WordPress ، فيما يلي عدة أسباب تجعل مكونات الترجمة التلقائية مهمة لتوطين مواقع الويب .
تعد المكونات الإضافية للترجمة التلقائية ضرورية لمواقع WordPress ، مما يجعل المحتوى في متناول جمهور أوسع من خلال توفير الترجمات بلغات متعددة. فيما يلي بعض الأسباب التي تجعل هذا البرنامج المساعد في غاية الأهمية:
- زيادة إمكانية الوصول: باستخدام المكون الإضافي للترجمة التلقائية ، يمكن لمالكي مواقع الويب توفير محتوى بلغات متعددة ، مما يجعل موقع الويب الخاص بهم متاحًا للأشخاص الذين يتحدثون لغات مختلفة. هذا مفيد بشكل خاص للشركات أو المنظمات التي تعمل في مناطق متعددة اللغات أو لديها جمهور عالمي.
- تجربة مستخدم محسّنة: يمكن للمكونات الإضافية للترجمة التلقائية تحسين تجربة المستخدم من خلال تسهيل استخدام الزائرين للمحتوى بلغتهم المفضلة. يمكن أن يساعد ذلك في زيادة المشاركة وتقليل معدلات الارتداد ، مما يؤدي في النهاية إلى ارتفاع معدلات التحويل.
- تحسين محركات البحث: من خلال توفير المحتوى بلغات متعددة، يمكن لمكونات الترجمة التلقائية تحسين تحسين محرك البحث لموقع الويب (SEO) من خلال زيادة ظهوره في نتائج البحث. يمكن أن يساعد ذلك في جذب المزيد من الزيارات إلى موقع الويب الخاص بك وتحسين تواجدك العام عبر الإنترنت.
- فعال من حيث التكلفة: قد يكون الاستعانة بمترجم محترف لترجمة محتوى موقع الويب مكلفًا. يمكن أن تساعد المكونات الإضافية للترجمة التلقائية مالكي مواقع الويب في توفير المال عن طريق توفير ترجمات سريعة وسهلة بلغات متعددة.
- سهولة التنفيذ: تتميز معظم المكونات الإضافية للترجمة التلقائية بسهولة التثبيت والاستخدام، مما يجعلها حلاً مناسبًا لأصحاب مواقع الويب الذين يرغبون في تقديم محتوى متعدد اللغات دون الاستثمار في برامج أو خدمات الترجمة المعقدة.
العوامل التي يجب مراعاتها عند اختيار مكون إضافي للترجمة التلقائية لـ WordPress
عند اختيار مكون إضافي للترجمة التلقائية لموقع الويب الخاص بك WordPress ، هناك العديد من العوامل التي يجب عليك مراعاتها لضمان اختيار الخيار الأفضل لاحتياجاتك. فيما يلي بعض العوامل الأساسية التي يجب وضعها في الاعتبار:
- الدقة: من أهم العوامل التي يجب مراعاتها دقة الترجمة. ابحث عن المكونات الإضافية التي تستخدم تقنيات الترجمة المتقدمة مثل التعلم الآلي والذكاء الاصطناعي لضمان دقة الترجمة.
- اللغات: عدد اللغات التي يدعمها البرنامج المساعد مهم أيضًا. تحقق مما إذا كان المكون الإضافي يدعم اللغة التي تحتاجها لترجمة موقع الويب الخاص بك. توفر بعض المكونات الإضافية خيارات لغة أكثر من غيرها.
- واجهة المستخدم: يجب أن تكون واجهة مستخدم البرنامج الإضافي سهلة الاستخدام وتتكامل بسلاسة مع موقع WordPress ابحث عن المكونات الإضافية التي توفر واجهة سهلة الاستخدام ووثائق واضحة.
- التخصيص: القدرة على تخصيص إعدادات الترجمة والنتائج مهمة أيضًا. ابحث عن المكونات الإضافية التي تسمح لك بضبط جودة الترجمة ، وتحديد صفحات أو أقسام معينة للترجمة ، وتخصيص مظهر الترجمة على موقع الويب الخاص بك.
- السرعة: سرعة الترجمة مهمة لضمان تجربة مستخدم سلسة. ابحث عن مكون إضافي يوفر سرعات ترجمة عالية وتأثيرًا ضئيلًا على أداء موقع الويب الخاص بك.
- التوافق: تأكد من أن المكون الإضافي متوافق مع إصدار WordPress . بالإضافة إلى ذلك، فهو متوافق مع السمات والمكونات الإضافية الأخرى.
- السعر: يجب أيضًا مراعاة تكلفة المكون الإضافي. تقدم بعض المكونات الإضافية إصدارًا مجانيًا بميزات محدودة ، وبعد ذلك يُطلب منك الاشتراك إذا كنت لا تزال ترغب في استخدام الميزات. تأكد من اختيار مكون إضافي يناسب ميزانيتك ويقدم الميزات التي تحتاجها.
مع أخذ العوامل المذكورة أعلاه في الاعتبار، يمكنك اختيار مكون إضافي للترجمة التلقائية لموقع WordPress الخاص بك والذي يلبي احتياجاتك ويوفر ترجمات دقيقة لمستخدميك.
7 أفضل ملحقات ترجمة WordPress
ستجد العديد من المكونات الإضافية لترجمة WordPress عبر الإنترنت، ولكنك تحتاج إلى استخدام الإضافة المصممة بشكل مثالي لتلبية متطلباتك المحددة والموثوقة بدرجة كافية للحفاظ على تحسين محركات البحث (SEO) الخاص بك على المدى الطويل.
الآن بعد أن تطورت الترجمة الآلية بطريقة جيدة مع تحسين جودة الترجمة وتكلفة الترجمة، فمن السهل القول أن هذا مطلب أساسي في مكون WordPress الإضافي. بالحديث عن ذلك، في سوق WordPress لديك طريقتان:
- الإضافات التاريخية المصممة أساسًا للترجمات اليدوية ولكنها نفذت الترجمة الآلية بتكلفة إضافية
- مكون إضافي جديد يعتمد على الترجمات التلقائية أولاً ولكنه يقدم أيضًا مراجعة الترجمة بواسطة البشر لجميع محتوى WordPress المترجم
انظر إلى القائمة أدناه لمعرفة أفضل ملحقات الترجمة التلقائية لـ WordPress .
1. Linguise الترجمة الآلية
تعد Linguise Translation WordPress ، حيث يقوم بترجمة أي موقع ويب في غضون دقائق قليلة. تساعد ميزاته سهلة التنقل المبتدئين على إنشاء موقع ويب بأي لغة. WordPress الإضافي بواجهة برمجة التطبيقات (API) لضمان توافق موقع الويب مع جميع WordPress Page Builder الإضافية.
تتمثل إحدى المزايا الرئيسية لاستخدام Linguise في أنه دائمًا ما ينتج ترجمات دقيقة للغاية. بالإضافة إلى ذلك ، فهو يدعم ترجمة ميزات تحسين محركات البحث في ترميز موقع الويب ، مثل البيانات الوصفية وعنوان URL وتغيير الروابط البديلة وفقًا للغة الترجمة.
بعد الاشتراك في Linguise ، يمكنك الوصول إلى ميزات متعددة مثل محرر ترجمة الواجهة الأمامية للمترجمين لتحرير جميع الترجمات التلقائية من الجانب العام لموقع الويب الخاص بك.
هناك أيضًا لوحة معلومات كاملة تحتوي على إحصائيات الترجمة ، وعدد الكلمات المترجمة ، والأحرف ، وعرض النطاق الترددي للإدخال الذي استخدمته في آخر 30 يومًا أثناء استخدام Linguise .
رسم بياني يوضح عدد الزوار في كل صفحة ويب مترجمة. أوقات الذروة في أيام محددة للنشاط العالي على صفحات الويب المترجمة المختلفة.
سيؤدي استخدام Linguise في ترجمة مواقع الويب إلى زيادة حركة المرور على Google و Baidu و Yandex بنسبة 40٪. تقدم Linguise برامج متنوعة بأسعار معقولة على أساس شهري وسنوي.
الأسعار
Linguise هو البرنامج المساعد للترجمة الأقل تكلفة لهذه المقارنة.
خطة الاشتراك الأقل سعرًا 15 دولارًا شهريًا أو 165 دولارًا في السنة وتقدم 200 ألف كلمة ترجمة بلغات غير محدودة. هناك أيضًا إمكانية الاشتراك في ترجمات غير محدودة لمواقع الويب الكبيرة.
الوجبات الرئيسية: Linguise هو أفضل حل إضافي لترجمة WordPress مع Linguise ، سوف تحصل على العديد من الميزات الرائعة مثل المحرر المباشر، والترجمات المحسنة لتحسين محركات البحث، وإحصائيات الترجمة، وغيرها الكثير. ومع ذلك، فإن ميزة النسخة التجريبية المجانية متاحة لمدة شهر واحد فقط، وبعد ذلك يتعين عليك الاشتراك لمواصلة استخدام الميزة.
2. TranslatePress (ترجمة WordPress )
يترجم TranslatePress الصفحات من الواجهة الأمامية وهو في الأساس مكون إضافي للترجمة اليدوية ولكنه يوفر أيضًا خيارًا لأنظمة الترجمة الآلية. باستخدام هذا المكون الإضافي ، يمكنك بسهولة ترجمة كل المحتوى الموجود على موقع الويب الخاص بك مباشرة من الواجهة الأمامية. يوفر TranslatePress معاينة مباشرة لكل تغيير تقوم به على صفحة ويب أثناء التبديل إلى لغة أخرى.
يسمح لك TranslatePress بترجمة الصفحة بنفسك للأشخاص الذين يفضلون ترجمة صفحات الويب الخاصة بهم يدويًا. أو يمكنك تعيين مترجم تابع لجهة خارجية لترجمة محتوى موقع الويب دون توفير الوصول إلى منطقة الإدارة.
الأسعار
تتطلب TranslatePress إصدار الأعمال (139 دولارًا سنويًا) للوصول إلى جميع اللغات وترجمة التنقل وترجمة عناوين URL. تتطلب موصلات الترجمة التلقائية (Google ، DeepL) شراء حصة ترجمة من تلك الشركات. إذا أضفت كليهما ، فهذا هو أغلى مكون إضافي للترجمة في المقارنة.
الايجابيات:
- متاح للنسخة المجانية
- سهل الاستخدام
- دعم لغات متعددة
- دعم SEO للمواقع متعددة اللغات
- يسمح لك بإنشاء حسابات المترجم
سلبيات:
- لا يدعم SEO للنسخة المجانية
- يمكن إضافة لغة واحدة فقط في الإصدار المجاني
- خطط مدفوعة الثمن ومكلفة
الوجبات الرئيسية: TranslatePress للمستخدمين ترجمة الصفحات مباشرة من الواجهة الأمامية باستخدام Live Express، مما يوفر ترجمات بين الترجمة اليدوية أو التلقائية. أثناء توفير حرية الترجمة بأنفسهم، يحتاج المستخدمون إلى مراعاة التكاليف الإضافية لاستخدام مترجم تابع لجهة خارجية (Google وDeepL)، واحتمال حدوث أخطاء في الترجمة الآلية اعتمادًا على التكنولوجيا المستخدمة. بشكل عام، TranslatePress حلاً شاملاً للترجمة مع خيارات قابلة للتخصيص وفقًا لاحتياجات المستخدم.
3. الترجمة الآلية Weglot
يعد Weglot أحد أشهر ملحقات الترجمة في جميع أنحاء العالم. إنه متاح لـ WordPress و Shopify و BigCommerce ومنصات التجارة الإلكترونية الأخرى. وهو مكون إضافي للترجمة قائم على السحابة يستخدم الإنترنت لترجمة موقع الويب إلى لغات مختلفة. تتكون قاعدة بيانات الترجمة Weglot من أكثر من 100 لغة.
إذا كنت لا ترغب في استخدام الترجمة المقترحة تلقائيًا ، فإن Weglot يوفر أيضًا مترجمين محترفين لمساعدتك في تحقيق النتائج. يمكنك التحكم في جميع الميزات وتعديلها من لوحة التحكم الرئيسية للمكون الإضافي. بالإضافة إلى ترجمة الصفحة ، يمكنها التعامل مع صفحات المنتج وسير عمل موقع الويب الخاص بك.
يمكنك تحويل إصدارات متعددة اللغات من موقع ويب واحد والتبديل بينها باستخدام زر محوّل اللغة.
الأسعار
يمكنك التحقق مما إذا كان Weglot هو الخيار المناسب دون أي تكلفة لأنه يوفر تجربة خدمة مجانية للمستخدمين لأول مرة. في الإصدار التجريبي المجاني ، يمكنك ترجمة 2000 بلغة واحدة فقط (تمثل صفحتين أو ثلاث صفحات ويب). بعد ذلك ، يمكنك الاختيار من بين خطط اشتراك متعددة - تبلغ تكلفة الحزمة الاحترافية لموقع ويب صغير 490 يورو سنويًا مع تضمين 5 لغات.
الايجابيات:
- الكثير من خيارات اللغة ، حتى 100 لغة
- محوّل اللغة بتصميم جميل
- البرنامج المساعد مستقر
سلبيات:
- عناوين URL لتحسين محركات البحث ، ليست في كل خطة
- لا يوجد تثبيت مخصص مجاني
- الأسعار غالية
- خطة مجانية تصل إلى 2000 كلمة فقط
- إصدار مجاني لمدة 10 أيام فقط ، وليس مثل Linguise لمدة 30 يومًا
الوجبات الرئيسية: Weglot، وهو مكون إضافي شائع للترجمة لمنصات مثل WordPress و Shopify ، يستخدم قاعدة بيانات سحابية تضم أكثر من 100 لغة. بفضل التصميم الجيد لمحول اللغة والقدرة على التعامل مع ترجمة الصفحات وسير عمل الموقع، توفر Weglot حلاً مستقرًا متعدد اللغات. ومع ذلك، قد يحتاج المستخدمون إلى أخذ عوائق مثل عناوين URL الخاصة بتحسين محركات البحث (SEO) غير المدرجة في كل خطة وأسعار الاشتراك المرتفعة في الاعتبار.
4. WPML ( WordPress متعدد اللغات)
WPML مرتبط بترجمة أكثر من مليون موقع ، إنه ملحق الترجمة التاريخي. يسمح لك بترجمة موقع الويب الخاص بك إلى 65 لغة متاحة بدون تشفير.
يحتوي WPML على وضع ترجمة فريد يسمى "ترجمة بعض". من خلال تنشيط هذا الوضع ، يمكنك تحويل المنشورات والصفحات وأي نوع من المحتوى على موقع الويب الخاص بك إلى لغتك المفضلة. علاوة على ذلك ، يحتوي هذا الوضع على محرر مضمن للتحقق من القواعد النحوية والإملائية للمحتوى المترجم لضمان خلو المحتوى تمامًا من العيوب. بشكل أساسي ، يكرر محتوى موقع الويب الخاص بك إلى لغات متعددة ، إنه قوي جدًا ولكنه سريعًا يصبح معقدًا للغاية في إدارته.
يُطلق على وضع الترجمة الثاني لـ WPML اسم "ترجمة كل شيء". يكون وضع الترجمة هذا مفيدًا جدًا عندما يكون لديك وقت قصير. يقوم تلقائيًا بترجمة محتوى الويب أثناء تحريره في وقت واحد. لذلك ، لا يتعين عليك قضاء ضعف الوقت في الترجمة والتحقق من صفحات الويب المترجمة.
تتوافق كل سمة ومكونات WordPress الإضافية بشكل كبير مع WPML، مما يجعلها داعمة تمامًا للعمل معها. يتمتع WPML بقاعدة بيانات معرفية ضخمة وشاملة، لكنه لا يزال يسمح لك بالاقتران مع موفري خدمات الترجمة الخارجيين.
الأسعار
يحتوي WPML على حزم خدمة مختلفة بأسعار معقولة للملحق وحده مع الترجمات اليدوية. تبلغ تكلفة حزمة الاشتراك "Multilingual CMS" 99 دولارًا سنويًا للحصول على كل التكامل. تعتمد الترجمة الآلية على نظام الائتمان وتصبح مكلفة بسرعة. إذا قارنت بـ Weglot و Linguise ، فستكلفك 637 دولارًا إضافيًا مقابل ترجمة 200000 كلمة بخمس لغات.
الايجابيات:
- متوافق مع معظم سمات WordPress والمكونات الإضافية.
- يقدم ترجمة آلية باستخدام خدمات الترجمة الآلية مثل Google Translate
- سهل الاستخدام وسهل الإعداد ، حتى للمستخدمين غير التقنيين.
- ترجمة عناوين URL و SEO
سلبيات:
- الترجمة الآلية باهظة الثمن
- متوافق فقط مع WordPress
- خطة ترجمة آلية محدودة
- لا توجد قواعد متقدمة لاستبعاد الترجمة
الفكرة الرئيسية: شارك WPML في ترجمة أكثر من مليون موقع ويب إلى 65 لغة بدون برمجة. من خلال أوضاع الترجمة الفريدة مثل "ترجمة بعض" و"ترجمة كل شيء"، يوفر WPML توافقًا عاليًا مع WordPress والمكونات الإضافية، ولكن الترجمة التلقائية قد تكون باهظة الثمن، ولا توجد قواعد لاستدعاء الترجمات المتقدمة. على الرغم من أنه سهل الاستخدام، إلا أن WPML لديه بعض القيود، بما في ذلك اقتصاره على WordPress فقط وعدم توفير خيارات للمتابعة.
5. GTranslate (ترجمة Google)
GTranslate أو Google Website Translator هو مكون إضافي للترجمة التلقائية WordPress متعدد اللغات. ويستخدم واجهة برمجة تطبيقات نظام الترجمة من Google عبر الإنترنت لترجمة صفحات الويب إلى أي لغة تريدها. إذا كنت تستخدم GTranslate ، فسيظهر زر Google Translate الافتراضي على صفحة موقع الويب.
كل ميزة في هذا البرنامج المساعد سهلة الإعداد وتظهر النتائج المرئية. يمكن لـ GTranslate تحويل صفحة ويب إلى أكثر من 100 لغة. يحتوي على قاعدة بيانات واحدة تخزن إعداداتك المحددة للرجوع إليها في المستقبل. ميزة أخرى لاستخدام GTranslate هي أنه لا يؤثر سلبًا على وقت تحميل الصفحة. نتيجة لذلك ، يمكن حتى لمواقع الترميز المعقدة والمليئة بالمحتوى أن تعمل بشكل صحيح.
يقوم GTranslate بإنشاء عنصر واجهة مستخدم للشريط الجانبي على صفحة الويب يعرض إجمالي الإصدارات المترجمة على صفحة الويب. يمكن لمستخدمي موقع الويب تحديد اللغة التي يرغبون في رؤية الصفحة بها. ولكن بشكل أساسي ، يكتشف المكون الإضافي أصل البلد من خلال ملفات تعريف الارتباط على الويب التي توفر الوصول إلى إعدادات متصفح المستخدم. تكمن المشكلة الرئيسية في المكون الإضافي في أن محرر الترجمة لتحرير الترجمة الآلية أساسي جدًا وغير مناسب جدًا للمترجمين المحترفين.
الأسعار
تقدم GTranslate نسخة تجريبية مجانية مدتها 15 يومًا تغطي ترجمة عدد غير محدود من الكلمات بجميع اللغات. ومع ذلك ، لا يمكنك الوصول إلى أي من ميزات تحسين محركات البحث أثناء استخدام الإصدار التجريبي المجاني. بعد الفترة التجريبية ، يمكنك تحديد خطة اشتراك مناسبة. أول من يشتمل على ميزات تحسين محركات البحث يكلف 30 دولارًا شهريًا أو 299 دولارًا سنويًا.
الايجابيات:
- يستخدم Google Translate لترجمة محتوى موقع الويب تلقائيًا
- عدد غير محدود من الكلمات ومشاهدات الصفحة في الخطط الكبيرة
- عدد غير محدود من اللغات
سلبيات:
- لا استبعاد الترجمة المتقدمة
- يقدم الإصدار المجاني خيارات تخصيص محدودة
- للحصول على ميزة فهرسة البحث ، عليك اختيار الحزمة الأغلى ثمناً
الوجبات الرئيسية: GTranslate ، أو Google Website Translator، هو WordPress يستخدم نظام Google Translate API لدعم أكثر من 100 لغة دون التأثير على أوقات تحميل الصفحة. على الرغم من سهولة إعداده للحصول على نتائج مرئية، إلا أن الجانب السلبي يكمن في محرر الترجمة الذي يعد أساسيًا جدًا للتحرير اليدوي، وهو أقل ملاءمة للمترجمين المحترفين. على الرغم من أنه يقدم نسخة تجريبية مجانية مدتها 15 يومًا، إلا أن بعض الميزات مثل فهرس البحث تتطلب الاشتراك الأغلى بسعر 30 دولارًا شهريًا أو 299 دولارًا سنويًا.
6. البرنامج المساعد للترجمة Polylang
Polylang هو مكون إضافي مشهور آخر لـ WordPress لترجمة مواقع الويب. قام أكثر من 500.00 شخص بتثبيت مكون WordPress الإضافي هذا لتحويل مواقع الويب الخاصة بهم إلى لغات متعددة. أحد الأسباب الرئيسية لشعبيتها هو التصميم سهل الاستخدام. حتى المبتدئين يمكنهم فهم إعداداته البسيطة وترجمة الصفحات والمشاركات وعناوين URL وعلامات النشر على موقع الويب.
ومع ذلك، لا يغطي Polylang ترجمة سمات WordPress والمكونات الإضافية الأخرى. وذلك لأنه لا يحتوي على نظام دعم داخلي للتجارة الإلكترونية. لذلك، يتعين عليك شراء وظيفة إضافية خارجية لضمان ترجمة سمات موقع الويب الخاص بك والمكونات الإضافية وفقًا لذلك.
لاستخدام Polylang ، يجب عليك تحديد اللغات التي تريد تحويل موقع الويب إليها. بعد إنشاء ملف التعريف ، قم بتنزيل حزم اللغات المطلوبة. سيؤدي هذا إلى إضافة عنصر واجهة مستخدم إلى قائمة التنقل وإنشاء نطاقات فرعية لكل لغة. يمكن للمستخدمين التبديل بين الإصدارات المختلفة المترجمة باستخدام أداة محوّل اللغة.
المكون الإضافي Polylang الأساسي مجاني للجميع لاستخدامه مع:
- ترجمة المنشورات والصفحات والوسائط والعلامات
- ترجمة الوظائف والتصنيفات المخصصة
- ترجمة القائمة والحاجيات
- المجالات الفرعية لكل صفحة ويب مترجمة
لا تقدم هذه الخطة ترجمة للارتباطات الثابتة أو عناوين URL أو تكامل WooCommerce.
الأسعار
إذا كنت ترغب في الاستفادة من كل هذه الميزات الإضافية، فيجب عليك شراء اشتراك Polylang Pro. يكلف 99 يورو لموقع ويب واحد، و198 يورو لثلاثة مواقع، و297 يورو لخمسة مواقع، و495 يورو لـ 25 موقعًا سنويًا.
الايجابيات:
- Polylang هو مكون إضافي مجاني ، لذلك لا توجد تكاليف إضافية لاستخدامه
- متوافق مع معظم سمات WordPress والمكونات الإضافية
- ترجمة عنوان ووصف الموقع
سلبيات:
- الإصدار المتميز ليس رخيصًا
- لا تقدم Polylang ترجمة آلية
- ليست إدارة ترجمة خارجية ، كل المحتوى مكرر
الوجبات الرئيسية: Polylang، وهو مكون إضافي شائع WordPress يسمح بتحويل مواقع الويب إلى لغات متعددة بتصميم سهل الاستخدام. على الرغم من أنه مجاني للاستخدام الأساسي، ضع في اعتبارك أن Polylang لا يغطي ترجمات السمات والمكونات الإضافية بدون إضافات خارجية، وأن الإصدار المميز له رسوم اشتراك مرتفعة إلى حد ما. على الرغم من أنه لا يقدم ترجمة تلقائية، إلا أن Polylang لا يزال متوافقًا مع معظم WordPress والمكونات الإضافية، مع ميزات أساسية مثل ترجمة المنشورات والصفحات والوسائط والعلامات، بالإضافة إلى قائمة فرعية لكل صفحة مترجمة.
7. ترجمة لوكو
Loco Translate هو مكون إضافي لمنصة WordPress مصمم خصيصًا لتسهيل عملية ترجمة السمات والمكونات الإضافية مباشرة من خلال لوحة تحكم WordPress . إحدى ميزاته الفريدة هي قدرته على التكامل مع العديد من أدوات الترجمة التلقائية بفضل واجهة برمجة التطبيقات (API) المدمجة. وبهذا، يمكن للمستخدمين استخدام أدوات الترجمة الآلية المختلفة وفقًا لاحتياجاتهم.
ليس هذا فحسب، بل إن Loco Translate قادر أيضًا على تنزيل ملفات اللغة مباشرة من المكونات الإضافية أو السمات أو حتى من متصفح المستخدم. وهذا يجعل من السهل الحفاظ على الترجمات وإدارتها دون الحاجة إلى تحرير الملفات يدويًا.
بالإضافة إلى ذلك، يوفر Loco Translate أيضًا وظائف استخراج السلاسل والقوالب، وهو أمر مفيد جدًا للمطورين. وبالتالي، تصبح Loco Translate أداة مفيدة جدًا لمستخدمي WordPress الذين يرغبون في إدارة ترجمة المحتوى الخاص بهم بشكل أكثر فعالية وكفاءة.
الأسعار
- مجاني - 0 دولار
- برو- 5.95 دولارًا شهريًا
- الأعمال- 19.95 دولارًا شهريًا
- الوكالة- 29.95 دولارًا شهريًا
الايجابيات:
- محرر الترجمة المدمج
- يتكامل مع API الترجمة الشعبية
- إنشاء وتحديث ملفات اللغة مباشرة
- اختصارات لوحة المفاتيح لترجمة أسرع
- دليل اللغات المحمية
- الإصدارات المجانية والمحترفة متاحة
سلبيات:
يوفر فقط تحرير النصوص الإحصائية المخزنة في ملفات أمر الشراء.
يتوفر الدعم فقط من خلال منتدى دعم مستودع WordPress
الوجبات الرئيسية: Loco Translate، عبارة عن مكون إضافي للترجمة المباشرة عبر لوحة المعلومات مع ميزات فريدة مثل التكامل مع أدوات الترجمة التلقائية المتنوعة عبر واجهة برمجة التطبيقات (API) المضمنة. يمكن للمستخدمين تنزيل ملفات اللغة مباشرة من المكونات الإضافية أو السمات، بينما تعمل ميزات استخراج السلسلة والقوالب على إثراء تجربة المطور. على الرغم من توفر إصدار مجاني، يوفر إصدار الاشتراك المزيد من الميزات، في حين لا يمكن الوصول إلى الدعم إلا عبر WordPress في المستودع.
الكلمات الأخيرة
يجب على أصحاب الأعمال توسيع خدماتهم دوليًا لتوسيع نطاق شركاتهم وزيادة متوسط الإيرادات. ومع ذلك، فإن توسيع الأعمال التجارية على المستوى الدولي يتطلب موقعًا إلكترونيًا يدعم اللغة الأم للبلد. إذا لم تكن على دراية باللغة الأم، فقد يتسبب ذلك في حدوث عقبة في خططك. ولكن يمكنك إطلاق عملك بسلاسة على المستوى الدولي باستخدام المكونات الإضافية للترجمة في WordPress . يقومون تلقائيًا بتحويل موقع الويب إلى لغة محددة ومساعدتك في إعداده في أي وقت من الأوقات.
هل أنت مستعد لنشر عملك في جميع أنحاء العالم؟ قم بتثبيت Linguise لترجمة موقع الويب الخاص بك إلى أي لغة تريدها بسهولة وفي دقائق معدودة.