انقر فوق أي عنصر في موقع الويب الخاص بك ، ديناميكيًا أم لا ، وقم بتحرير الترجمة ، وسيتم ذلك!
يعد تحرير الترجمة الآلية العصبية أمرًا أساسيًا ، حدد اللغة المراد تعديلها ومن الجانب العام لموقع الويب الخاص بك فقط انقر فوق العنصر المراد ترجمته.
يمكن أيضًا تحرير الترجمة التي تم إجراؤها من الواجهة الأمامية من لوحة تحكم المسؤول. تتوفر أيضًا قواعد الترجمة العالمية مثل استبدال المحتوى أو استبعاد الترجمة
ما هو أكثر ملاءمة من تحرير موقع الويب الخاص بك مع عرض المحتوى أمام عينيك؟ قم بإنشاء حساب مترجم ، وقم بإعداد لغة ودعنا نترجم من الواجهة الأمامية لموقع الويب الخاص بك!
محرر الواجهة الأمامية Linguise متاح لمترجميك مع وجود قيود محتملة على اللغة. في الواقع ، هناك مستويان من الوصول ، المترجم الذي لديه حق الوصول فقط إلى محتوى الترجمة بلغة معينة ومدير اللغة الذي يُسمح له بتحرير جميع اللغات من الواجهة الأمامية ومن لوحة تحكم المسؤول.
يعتبر كود HTML و CSS المضمن (مثل الارتباطات التشعبية أو النص الغامق) معقدًا للغاية للتعامل معه بواسطة أدوات الترجمة التلقائية لأنه يقسم الجملة إلى أجزاء متعددة. يجب إعادة تجميع هذه الأجزاء بطرق مختلفة اعتمادًا على اللغة. يستخدم Linguise نظامًا مخصصًا فوق الترجمات التلقائية لتقديم ترجمة دقيقة لمحتوى HTML المضمّن.
تستخدم العديد من الصناعات تقنية الترجمة العصبية ، وتتمتع خدمة الترجمة عالية الجودة لدينا بتقديم ترجمات فورية إلى العديد من اللغات. بفضل الجودة الاستثنائية ، سيقوم المترجمون بمراجعة الحد الأدنى من المحتوى فقط ، 10٪ -20٪ على الأكثر!
الأمر المحبط للغاية بشأن امتدادات الترجمة لنظام إدارة المحتوى (CMS) (مثل WordPress ) هو حقيقة أنك تحتاج إلى ترجمة النصوص الديناميكية من الجزء الإداري مثل عملية الدفع المسبق للتجارة الإلكترونية. مع Linguise يمكنك القيام بذلك مباشرة من الواجهة الأمامية!